Apocalipse 4

Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Einagome nimo ootokaneyake pulete keneya enekolu a tibuke kago peaneya pikale enekou. Nitoane yatekolu eina agale ludu namolo bera piou toa keneya nopala okana agale ludu lokakome okome nani toatekole yameouno, oto noo wa okale yatekou.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Nitikolu eina eina Epetane Yomini nooke awinokale enekolu ako odene meko tobou ago ta talo toa meka walai pianeya enoane ni eni walaike pade ago meaneya enoane tokou.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Eniya waneke meane agono lene timini enekolu kikome kiane koniliane kue wane ni yasepa kue wane pa̱ tane toa one lene timini pa̱ tootapeneya enekou. Ni one meka walai kokati wia unukakilepa kanu pagene emerale kue keneya wia unukatapeneya.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 One eni meka walai muke pimotoa ako odene meane tobou ali-kiti mekoi walai pagini kakoa (24) pia unukatapeneya. Eni walai-kiti piane toa tobou ali pagini kakoa (24) tutu tutu wa mea unukaneya. Nipa ake tane mamina kakeneya mea ni golo kueme latiane nunagu wateaneya mea tokoi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Muke piane wanekepa katiapale toa tono wia toa kaka. Ni einago meka walai eko keneya pimotoa labo tatono kakoa (7) pianeya. Nipa toele udukaloganeya noa kakeneya. Eni labo-kitipa Akolaline Yomini adeka pianeya.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ni einago walaike mekome lene timini takoa meka lono padeya kusa ue keneya meeloganeya. Nipa gilasi keneya meeloganeya.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Namolo takoa kakeneyapa laione keneya kakeneya. Taku takoa kakeneyapa ali pitimekawe kai keneya kakeneya. Tebolo takoa kakeneyapa ali lene timini motaneya. Tuyono takoa kakeneyapa pukaneya yako tegu keneya.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Eni lene kakeneya tuyonoya pawena ko melepu kakoa (6) kakeneya kawa ni ekoloka tokooka lene kaatapeneya kawa taneya. Nitaneya kakete ete pia oto pia eya wa lo oa-kala kaki.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Eni lene kakeneya tuyonoyamepa ako tobou agono walaike meko ago kei piato wa eni tuameneya meemoa poko ago kei pia kaki.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Nitoa kei piki toa-kama eni tobou ali pagini kakoa (24) eya tokala tiki. Eni walaike mea talo toko ago Akolali lene timini takakoa meko lono aua pitalogakala tiki. Nitoapa ke wa eni tuameneya meemoa poko ago kei pia kaki. Akolaliyo inoe wa kiwi kei pikome metekana nunagu-kitika lokamoa one lene timini takakoa meko lono pitikakete ekete
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 tone Ali Muno Akolali padeya padeya peyapa neme-kama latianeya. Ni neke wene pika toa teke eniya peya witakoa pome mekoa wene takoa taneyano, ne telekole akole-kama toko ago wa totome ne kei pia kamedeko wa eni tobou ali-kitame one kei pia kaki.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.