Apocalipse 4

Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Einagome nimo ootokaneyake pulete keneya enekolu a tibuke kago peaneya pikale enekou. Nitoane yatekolu eina agale ludu namolo bera piou toa keneya nopala okana agale ludu lokakome okome nani toatekole yameouno, oto noo wa okale yatekou.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Nitikolu eina eina Epetane Yomini nooke awinokale enekolu ako odene meko tobou ago ta talo toa meka walai pianeya enoane ni eni walaike pade ago meaneya enoane tokou.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Eniya waneke meane agono lene timini enekolu kikome kiane koniliane kue wane ni yasepa kue wane pa̱ tane toa one lene timini pa̱ tootapeneya enekou. Ni one meka walai kokati wia unukakilepa kanu pagene emerale kue keneya wia unukatapeneya.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 One eni meka walai muke pimotoa ako odene meane tobou ali-kiti mekoi walai pagini kakoa (24) pia unukatapeneya. Eni walai-kiti piane toa tobou ali pagini kakoa (24) tutu tutu wa mea unukaneya. Nipa ake tane mamina kakeneya mea ni golo kueme latiane nunagu wateaneya mea tokoi.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Muke piane wanekepa katiapale toa tono wia toa kaka. Ni einago meka walai eko keneya pimotoa labo tatono kakoa (7) pianeya. Nipa toele udukaloganeya noa kakeneya. Eni labo-kitipa Akolaline Yomini adeka pianeya.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Ni einago walaike mekome lene timini takoa meka lono padeya kusa ue keneya meeloganeya. Nipa gilasi keneya meeloganeya.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Namolo takoa kakeneyapa laione keneya kakeneya. Taku takoa kakeneyapa ali pitimekawe kai keneya kakeneya. Tebolo takoa kakeneyapa ali lene timini motaneya. Tuyono takoa kakeneyapa pukaneya yako tegu keneya.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Eni lene kakeneya tuyonoya pawena ko melepu kakoa (6) kakeneya kawa ni ekoloka tokooka lene kaatapeneya kawa taneya. Nitaneya kakete ete pia oto pia eya wa lo oa-kala kaki.
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Eni lene kakeneya tuyonoyamepa ako tobou agono walaike meko ago kei piato wa eni tuameneya meemoa poko ago kei pia kaki.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Nitoa kei piki toa-kama eni tobou ali pagini kakoa (24) eya tokala tiki. Eni walaike mea talo toko ago Akolali lene timini takakoa meko lono aua pitalogakala tiki. Nitoapa ke wa eni tuameneya meemoa poko ago kei pia kaki. Akolaliyo inoe wa kiwi kei pikome metekana nunagu-kitika lokamoa one lene timini takakoa meko lono pitikakete ekete
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 tone Ali Muno Akolali padeya padeya peyapa neme-kama latianeya. Ni neke wene pika toa teke eniya peya witakoa pome mekoa wene takoa taneyano, ne telekole akole-kama toko ago wa totome ne kei pia kamedeko wa eni tobou ali-kitame one kei pia kaki.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.