3 João 1

Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yone nopa Keraisuno ali atoa yopiku agome uku.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Anu kolotini ago nepa wene epetaneya-kama mekono wene tuku. Nitikuno, ne tigini kakale wedoa memotoane tekene neke kowitikaku-ye.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Tone oya ali pade-kiti wida kawa nekete eya wa okoi. Ne einago Gaiasiyo Akolaline nimini peku noa tokome toko. Akolaline niminimo namolo yakoa tokana toa pa tokome toko wa onokoli yatekene wediane kakou.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Anu mati-kitame Akolaline nimini peku noa tiki ko yatekene-kama ke wane wediane tagatapeku.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Keraisuno ali-kiti mone padeka ta lono kawa niki yeneka ke wa neme makutukoa moa auapekala teke toko. Widikakilepa neke toateko toa wedoa teke toko.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Eni ali-kiti oto neketepa kiwike wene mekoa meke toka ko i i wa i losu yapuke oboai tiki yene-pala to̱awea okoi. Eni ali-kiti ne mekota wida wakapea note meemotekete padeka poadete kakolipa nipa poatino poe wa auapeamene. Akolaline wene moano, nitamene.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Eni ali-kitame Keraisunomo oma pato wa kini ta tewitikaketepa Keraisuke wene tugamene yenaneke padeya deyaka oia moameneya pa pekeneyano, auapeamene.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Dikane ali-kiti tone yapu noatino noe wa makutukoa moamedeko. Akolaline niminimo oa aua pomotono, eni yene-pala kibutua auapeatoane uku-ye.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Wini losu yapuke oboai tiki yeneke pipia pade wiane wetekakouyake eya ago Daioterepisiyo anu wiane mekakene okoumo yakamademe wakome toko. Onepa ako odene mekene kiwi yopiou wa wene pikome toko.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 No wida nekenepa winagome nooke poanemo-kama i i wa kapene wakoa akedekomo to̱aweane ootapeou. Einagome one eni tokana poanele moa patukakome eyaka tokome toko. Tone oya ali-kitika makutukoa moamademe wakome toko. Ni wini ali atoa padekame kini yapu noe wa tone oya-lawe makutukoa moadete tikilipa einagome one losu yapuke wa noamoatino poe wa litikala tokome toko.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Anu kolotini yene dikanele ele kule tiki poanele kotukoa toamoano, epetanele tiki yename tikile kotukoa tamene. Epetanele toma yaki yenepa Akolaline mana kono-mikiti eni. Poanele toma yaki yename Akolali enekileka toameneya.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Eya ago Demiteriasi one ko peyame ikilepa epenemo-kama iki. Nipa Akolaline nimini totono litia tokole enekete one kei pikala tiki. Totomeka one kei piko. Enipa totome nimini akediki wa kime wene tekete tiki.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nepala pademo pademotaka oadiyano wene pikounake i pipiake wiane mekamuku.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Ne kakakoane ou. Nipa neke lene timini enoukene wida wete nou.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Akolaliyo ne tepe kolotini kilikoa pikamotoane neke kowitikaku-ye. Neke oya-lawe i take meki-kitame ne meamene wa iki-ye. Tone wini oya-lawe odene odene wa ibini oa yono motokakala tamene.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.