2 Timóteo 1
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs VC
1 Polo nopa Keraisu Yesuno Aposelo agome Timosi nepala uku. Nipa Akolaliyo ali atoa toto Keraisu Yesu-pala lipua mekete mea kama poatekoo wene toopiane toane taatekoane akama yakene uku.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Anu kolotini ago Timosi nepa anu mana tetepo takoane eya wane neke kowitikaku-ye. Atai Akolali tone Ali Muno Keraisu Yesutame einago Timosi pewe wia mama moa tepe kolotini kilikoa pikoa toe wane neke kowitikaku-ye.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Noanume Akolalinele takakilepa anu kaua-mikitame tane toane ki̱yo akene wene pianeya mekene tuku. Nipa ete pia oto pia kowitikilepa ne wene taneya mekene ke wane Akolali kowitikala tuku.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ne tewitikoane pokouna-pete ne komo yoa kakana wene taneya meku. Ae, no wediane tagatapeneya meadene ne enadiya wane wene tokoane meku.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ni neke Keraisuke wene tugoa mekana wene taneya meku. Papete eya atoata neke kaua Yunisi neka̱ua Loisita Yesuke wene tugoa mekoina toa neka oneke wene tugoa mekono wene tekene uku.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Nitoa mekono, eya tamene wane uku. Anu yono neeke pikolu Akolaliyo ne yametekanakale toe pukoa natekou toa pupu lene kakoa litia tamene. Ni edoa-mo.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Akolaliyo one Epetane Yomini toto metekilepa ete yene piti moa memotoa taneya mena. Ele kule telekole toa eko ali atoake wene mekoa poti utanele toa memotoa tokome ni taneya.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nitaneyano, Ali Muno agonomo to̱awea amene ya tokale meameamene. Ni no onekele takama yakouke po yapu pitikaneya meku ago-pala ya moameamene. Nitameneya Keraisunomo to̱awea okooke tete oyake moato wa Akolaline tele patu kautakoa kakete oma patoane uku.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Akolali einagome toto toa moa ni onekele ki̱yo akenele takamotoa tokome one wa kayo oa motikilepa tone padele epetekoa tokoonakaleke taneya mena. One papete wene toopikounakale taatekoane tou wa one weneme toto pewe witikome taneya. Nipa tibu itonota wete latiameneyake enilepa Keraisu Yesuke tou wa wene toopikana toa taatekoa taneya.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Einapa papete kaukoa mema nekeneyake toto toa motane ago Keraisu Yesu taatekoa nokome to̱awea akaneya. Einago nokomepa ali atoa tua atua pomotoa tokoya moa agopa takatapeneya. Ni ali atoane wene epetekakome toatekamo oa metekilepa toto mea kama poateko toa i i wa keleyo oa metaneya.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Enimo Yesunomopa Akolaliyo no i ago neme mo wia olaukoa tamene wa one Aposelo ago takoa moa kakaka.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 One okana toane tokoukepa no po yapu i pitikaneya mekene tete motukuyake ya taneya meamuku. Nitameneya Akolalike-kama wene tugoane meku. Akolaliyo ile tamene wa yametekanakale toane togamotoa tokome no auapekala too. Onepa nitamele toko agono wene tuku. Ali atoa takoa enademe noka-peteka nitoa-kala kawoono, edekolo ya taneya memotoa-pe.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ne ki̱yo ootokoa meke toatekale olaukakouna toa wene taneya mea tamene-ye. Nipa Keraisu Yesu-pala lipua meke Akolalike wene tugoa mea neke oya ali atoake wene mekoa mea tamene.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Nika Akolaliyo Timosi ne yametekanakeyapa one nimini agale wedoa pikoa kamene. Totoke awinome meko Epetane Yominiyo ne auapeademe tokono, nitamene.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Eya wa wene teke toko. Esia ta piko peyake Yesunomo yakoa motane yene peyame no tewitikoa wakoi. Eya agotameka Piselasi Emosenisitameka nitikoi.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Nitikoiyake eyayo Onesiporasiyo no wene weye akakala tokano, Akolali neme einagono mati atoa mama moa talo toa kamene wane kowitikaku. No po yapu pitikaneya mekoluka einagome no-pala ya moamokome eya toka.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Lome take nome mekome eina eina no Polo manika meko patu wa tuku tokoa kawa enamutuka.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Nitikano, Ali Muno ne wakapea nekepa Onesiporasi einago ela moamene wane Ali Muno ago kowitikoane uku. Epesase take pone mekolu einagome ele kule toa no auapekala tokana. Enipa Timosi ne wene tokomo uku.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.