Tito 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayyang, Titus-ang, ngay puth Paul.ang lat inan umpang nungkara. Ngay God.ant work iiy-iiyang aꞌ God.angan ngayang kuchany nath-nathan iiy-iiyāng aꞌ wik min Jesus Christ.antaman waaꞌ-waaꞌāng thant pam wanch nungantam al-alantan nil God.angan ump thanang yipam monkan-wakayn nunang. Nil ngayang kuchanya ngay yipmam maꞌ-aath-aathāng thanang yipam thayanam iiyayn, aꞌ puth thaaꞌ-aath-aathāng thananganwey wik kan-kanam God.antaman. Anpalana than puth ngul ngaantam-ngeeyayn thanan want-wanttakan woyan min nungantaman wakayna.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Aꞌ than kan-kanam paththam ngangkang piꞌayn nunang God.an aꞌ ngaantam-ngeeyayn wik min nungantaman kan-kanamana puth nilam kaaꞌngak ngampangan ngamp nungantangan wunāmp aak umpuyaman. Nil God.an kan-kanam paththam thaw-thawana. Kaꞌathangaman-a, nil aak inan keꞌaman yippak yump-a, nil kaaꞌngak ngampangan puth ngamp nungantangan wunāmp aak umpuyamana.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ngul anpalaniya, aak anan nil God.angan miꞌ-a, nil God.angan wik min nungantaman waaꞌ ngul. Aꞌ nilan puth wik min thampan kuch ngayangan yipam waaꞌāng niiyant nilan puth kaangk ngampan nungantang wunāmp aak umpuyaman. Puth nilam thonamang ngampang kaaꞌ-piichanatha.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Ngay lat inan umpang nungkara, Titusa, nint puth keꞌ puk ngatharama, ngay puth nungkar kan waaꞌangan wik Jesus.antamana, ngay wiy nhengk waaꞌang nintanga. Nint kan-kanam ngangkang piꞌ-piꞌangan nunang Jesus.ana, keꞌ ngay yimanangan ngangkang piꞌ-piꞌang nunang nilan ngampang kaaꞌ-piichanath. Ngay kaangk piip God.angan aꞌ Jesus Christ.angan pul minam piꞌowpul nintanganiya, aꞌ ngangk min paththam yumpowpul nintang.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ngay wantang nintang aak Crete Island angana nint yipam work ngatharaman minchathān ngay kaꞌathaman workan iiy-iiyangan. Ngay kan thawang nungkar nint pam wanch anangan miꞌ-miꞌān thanang aak thon-thon anpalan, churches anangan yipam piꞌ-piꞌayn. Niiy wik inangan ngaantam-ngeey-ngeeyān ngayan waaꞌ-waaꞌangan niiyant:
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 niiy pam anangan miꞌān thanang ngangk minangaman wuntana, aꞌ than wanch thum thon-thonam anman piꞌayna, yotan yaꞌa. Than puk thanttam anangan-a, than thampang puth God.an monkan-wakayn nunang, kulliyan keꞌ weenayn, puth than wik ngeeyayn kaath piip thanttamantaman.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Nil God.angan work inan theeꞌ thant pam wanch al-alantan churchan piꞌ-piꞌayn, puth thananiya minam anman iiy-iiyayn, than wiyangan keꞌ yipmam waaꞌayn thanang. Puth thananiya kuchek thayan keꞌ iiyayn aꞌ keꞌ ulp-ulpanang iiyayn puth man kul erkaman keꞌ wampow thant. Aꞌ kuchek keꞌ wayamow thant ngak way anpalan. Than kulak keꞌ wenkayn pam wanch thon-thonantan. Aꞌ than puth keꞌ yangkan weenayn wukalakana.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Than nath pam wanch aak nathpalan wampaynwey-a, than minam piꞌayn thanang. Thanan paththam ngangk minang iiyayn thant pam wanchant aꞌ maꞌ-aathayn thanang. Thaniya min-min ngaantam-ngeeyayn than want-wanttakan yumpayn. Than minaman iiy-iiyayn keꞌ God.angan kaangk than wanttakan iiyayn, than yipmam ngangk min paththam God.an yumpayn nunang. Than ngaantam-ngeeyayn min yumpanakan aꞌ kan-kanam paththam minan yumpayn.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Wik piip God.antamana kan-kanam paththam, an wikan anmana keꞌ Jesus.antamana. Than pam wanch al-alangan churchesan piꞌ-piꞌantan-a, than keꞌ-ngoongkam wik God.antaman ngeey-ngeeyayn, aꞌ wik anman thonakam waaꞌ-waaꞌayn thant pam wanch wiy al-alantan yipam ngangk thayanathayn thanang, aꞌ than yipam wakayn thanang pam wanch wiy anangan God.an thaampantan nunang thanan yipam ngaantam-ngeeyayn thanttakaman than wayan iiy-iiyantan.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Than pam wanch Jews chil yot anangana puth thaw-thawantan keꞌ than ngangk thanttaman kanaman theeꞌin God.antan, nil yaꞌa, than pam wanch wayanang iiy-iiyantan. Aꞌ thanwey thaaꞌ-thengkathantan thanang pam wanch anangana churchan piꞌ-piꞌantan, aꞌ puth than keꞌam wik ngeeyantan thananga. Than wik way-way thamp thaaꞌ-aath-aathantan thanang pam wanch wiy anangana. Than puth wik uuyamantana. Aꞌ pam wanch wiy anangana Jews yaꞌ anangana than thampang way iiy-iiyantan.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Nint puth thawān thant than keꞌ-ngul thaaꞌ-aath-aathayn thanangan wik way-way thampang anangan. Than nath wik way-wayan waaꞌantan-a, aꞌ wik uuyamantanan-a, than pam wanch puk wiy anangan thamp wayathantan thanang. Than yaan thaaꞌ-aath-aathantan than yipam wukal yalmathayn pam wanch ngangk min al-alantamana.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Nil pam thonam inan aak Crete Island punchan thaw, “Than pam wanch aak Crete Island anpalaniya than wik uuy-uuyamantana. Aꞌ thananiya keꞌ minh kulliy paththam yimanangana. Than way-wayam paththama, work kaangk keꞌ iiyayn aꞌ mayakan ep yangkamantan.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Wik nungantamana kan-kanam. Nintan puth wakān thanang aꞌ thanan ngul yaakaꞌ ngeeyayn wik God.antaman.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Than pam Jews al-alangan wik God.antaman kan wantin. Than wik kath keenkanam anman ngaantam-ngeey-ngeeyantan than pam Jews wiy al-alangan waaꞌ-waaꞌin, thanaman ngaantam-ngeey-ngeeyin kuchek thanttamangan. Nint wakān thananga pam anangan wik thanttaman ngeey-ngeeyantan than yipam wik God.antaman ngeeyayn.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Than weeꞌ-weeꞌanangan nath ngangk minangam anman iiy-iiyantan-a, an than min paththama, puth than weeꞌ-weeꞌanangan nath ngangk minangam keꞌwey iiy-iiyiythanwey-a, an than min yaꞌa. Than keꞌaman God.an ngangkangam piꞌ-piꞌantan nunang, an than kuchek wayangam paththam ngaantam-ngeeyantan. Than wayan yumpantan-a, thanan ngaantam-ngeeyantan ngul than keꞌ min iiy-iiyantan, puth yaꞌa, way thak ngaantam-ngeeyantan.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Than thaw-thawantan keꞌ than meeꞌmiy nunang God.aniya, puth yaꞌa than wik uuy-uuyamantana, keꞌ meenathwuntan keꞌ than wik God.antam meeꞌmiy, puth way iiy-iiyantan. Than keꞌ-keꞌam paththam thanang pam wanch wiy anangan aꞌ putha than keꞌam wik ngeeyantan God.antaman yaꞌa, than wik ngeengkantan. Than min keꞌ yumpiythan, yaꞌ-yaꞌam.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.