Tiago 5

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngay kan thawāng niiyant al-alantanweya maꞌmangkiyan iiy-iiyaniya. Ngangk way paththam wunow niiyant, aꞌ niiy peey-peeyāna, puth aak way anan yaam keꞌanam wampow niiyant.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Way min niiyantamana yaaman keꞌ wun-wunayn aak umpuyamana yaꞌa, an ngul wayamayn, aꞌ way min niiyantam min-miniy anangan-a, ngoꞌarang mamow.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Niiy ngul wukalakan ngeenak yangkamaniya! An puth wukal niiyantaman kan-ngul wayamin, ngoꞌarang kan mam thanang. Puth nanpalan niiy way paththam ngul weemana! Nil God.angan kan thath wukal niiyantaman ngoꞌarangan mamanwey, nil puth wayathow niiyang niiyan yangkamaniy way minakana. Niiyiya maꞌmangkiy yumpwuniy aꞌ yuk way min min-miniy anangan piꞌ-piꞌaniyweya, ngul an min niiyant ey? Yaꞌ paththam. Aak anan thinth ngulan wampowa nil God.angan um nungantangan thanathow niiyangana, ngul an min niiyant ey? An yaꞌa! Niiy puth yangk moꞌ-moꞌaniya!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Niiy inan ngeeyāna: niiy meeꞌ thenchan thanang pam anangan workan iiy-iiyantan aak paddock niiyantamanganwey, may niiyantaman yalmathantan. Niiy puth wukal keꞌam theeꞌan thanta, yaꞌweya. Than wik many thuuch-thuuchina! Niiy keꞌ ngeeyan thananga. Thaniya wik pech-pechinweya aꞌ nil God.angan moom wuut piꞌan paththam alanganiy ngeey thananga!
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Niiyiya yuk way min yot piꞌ-piꞌaniy aak ing pekana, niiyiya keꞌ minh bullock kempathiy yimanangan weemaniy, puth yuk way min yotamangan keꞌ kempathiy yumpantan niiyang. Than pamangan maꞌ-yotam minh bullock kempathiyan mul-mulathantan minh mungkanakan. Inan puth yimanang thamp nil God.angan ngul wayathow niiyangan, anpalan niiy yangkan moꞌ-moꞌaniy yuk way minakan.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Niiyana pam min-miniy anangan aak-yaꞌangan waaꞌ-waaꞌan thanang, putha wiy anangan thamp niiyaman mul-mulathan thananga, puth thananiya keꞌam thaampin niiyang yaꞌa.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalana, puth murkanam anman minam monkan-wak-wakān nunang aak-aakanakaman nil Jesus Lord ngamparaman palaman wampowa. Nil pam farmer alangan may kaanch anangan kanan kaampan-a, pamana kuup-kuupan ngul may kaanch anangan yiikan ngulan pentayn aꞌ may thamp ngulan piꞌayn. Aꞌ nilan kuup-kuupan ngakan wampow thampa, may anangan yipam piꞌan aꞌ menchan weemayn. Nil paman-a, keꞌam eenchanwey, yaꞌa.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Aak inana yimanangan wunan, ngamp keꞌ eenchāmp woyan min piip God.antam amanamana! Aꞌ puth ngampaniya ngangk thayanam iiy-iiyāmp, puth ngampan ngaantam-ngeeyāmp nil Christ.an yaam keꞌanam palaman wampow ngampar.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wik inan thamp ngeeyān ngatharam. Niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌān thanang, nil puth piip God.angan yipam keꞌ wayathow niiyang. Puth aakan yaam keꞌanam wunowa nil Christ.an palaman wampow aꞌ um nungantangan thanathow ngampang maꞌmangkamana, mep-mepow ngampang way yot ngampan yump-yumpamp. Nil Christ.an yaam keꞌanam puy-palan wampan ngampar!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Aꞌ ngampan ngaantam-ngeeyāmp thanang pam prophets al-alangan keenkanaman wik min God.antaman waaꞌ-waaꞌin pam wanch wiyantana, aꞌ puth ngampiya woyan thanttam anman wakāmpa. Than pam wanch wiyang wayan yump-yumpin thant-a, than aak thaampina, aꞌ than puth keꞌam thawin, yaꞌa, thanwey-a, keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.an.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ngamp ngaantam-ngeeyāmp thanangan puth than ngangk minangaman iiy-iiyina, thanan puth aak thaampina aꞌ thanana keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.ana aak wayan wamp thant. Niiy puth wik kan ngeeyan pam Job alantamana. Nungkway aak way yotan wampin nungant-a, nilan aak thaampweya, keꞌ-ngoongkam anman ngaantam-ngeey nunang God.ana. Anpalana, nil God.an min iiy nungant, aꞌ ngangk min paththam yump-yumpana. Aꞌ nil God.an min kan-kanam paththam iiy-iiyan ngampara, aꞌ ngangk mam-maman ngampanganiya.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ngurp ngatharam niiyalang, puth niiy in ngeeyāna, inan wik thayana: nil pam thon nath thawiywey, “Ngay in kan-kanam paththam thawang piip in kenya,” than yipam wiyangan ngaantam-ngeeyayn nunang an keꞌ kan-kanam thaw-thawan. Wiyiya thawantana “piip in keny” yimanangana, wiyiya thawantana “aak in keny,” nath “aak in pek.” Wik inangan way niiyant. Niiy keꞌ thaw-thawān yimanangana. Niiy wik kan-kanam anman thaw-thawān. Niiy nathwey thawin “Eeꞌ-a,” yaa, niiy “Eeꞌ” anman thawān. Niiy nathwey thawin, “Yaꞌ-a,” yaa, niiy “Yaꞌ” anman thawān. Niiy puth yimanangan thawāna, nil God.angan keꞌ yipmam wakow niiyang aꞌ kul keꞌ thamp yipam thawow niiyanta.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nil puy weeꞌant nathan aak wayan wampantweya? Nil puth meeꞌ-wuthanamow God.antana. Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan ngangk min paththaman iiy-iiyana? Nil aak path-pathow God.antan, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpow nunanga.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan weechan nunanga? Nil wik kuchow thant pam wanch churchan piꞌ-piꞌantan al-alantana, thananwey ngul erkam iiyayn nungant alpan alantan aꞌ meeꞌ-wuthanamayn nungant aꞌ than minh kamang nampayn nunang, anpalaniya than thawayn God.antana pam alpanan miyalathow nunanga.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Than kan-kanaman ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang God.an-a, nil ngul ngeeyow thanang aꞌ miyalathow nunang, nil alpanana miyal paththam ngul iiyowa. Nil alpan alangan wayan yump-yump-a, nil God.an ngul kon-ngathowana.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Aꞌ ngay inan thawang niiyanta: niiy waaꞌān niiyantakamana way niiyan yump-yumpana aꞌ meeꞌ-wuthanamān niiy-niiyantakamana aꞌ nil God.angan ngul maꞌ-aathow niiyangwey niiy yipmam wayan wantāna aꞌ monkan-wakān nunangana. Than pam wanch min weeꞌ-weeꞌanang nathan meeꞌ-wuthanamayn God.antan-a, nil God.angan ngul ngeeyow thanang aꞌ kan-kanam paththaman maꞌ-aathow thanang than ngeenakan thawantan nungantwey.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Nil pam Elijah.ana keꞌ ngurp ngamp yimanangana. Nilana meeꞌ-wuthanama aꞌ thaaꞌ thay-thayanam thaw God.antan nil ngakan keꞌ kuchow thanta, aꞌ anpalaniya nil God.angan puth keꞌam kuch thant ngakanweya, kaap maꞌ-koꞌalamana ngak keꞌam wamp-wamp thant.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Aꞌ anpalana nil Elijah.an putham ngul meeꞌ-wuthanama God.antan ngakan yipam kuchowa aꞌ yaam keꞌanamana ngak piꞌan paththam uk-uk inpal kenyana, aꞌ anpalana yuk-a, puth may anangana kan-ngul em-emin putham ngulaniy.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wiyiya koyam yaakaꞌ weentan God.antamana. Nil weeꞌangweya palaman weentathow niiyang woyan min aakanakan God.antamakan-a, an min-minam paththama.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Puth niiy inan ngaantam-ngeeyāna: nil weeꞌangan maꞌ-aathow pam anana nil wayan yump-yumpan-a, aꞌ koyaman weentathow nunang woyan min God.antamakan-a, an nil kaaꞌ-piichanathan nunang anpalana aak way aakanakan keꞌ yipam iiyow aak umpuyamakana. Aꞌ nil God.angan ngul kon-ngathowan way nilan thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpana, nil pam anman koyaman weentwey God.antan.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.