Tiago 5

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngay kan thawāng niiyant al-alantanweya maꞌmangkiyan iiy-iiyaniya. Ngangk way paththam wunow niiyant, aꞌ niiy peey-peeyāna, puth aak way anan yaam keꞌanam wampow niiyant.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Way min niiyantamana yaaman keꞌ wun-wunayn aak umpuyamana yaꞌa, an ngul wayamayn, aꞌ way min niiyantam min-miniy anangan-a, ngoꞌarang mamow.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Niiy ngul wukalakan ngeenak yangkamaniya! An puth wukal niiyantaman kan-ngul wayamin, ngoꞌarang kan mam thanang. Puth nanpalan niiy way paththam ngul weemana! Nil God.angan kan thath wukal niiyantaman ngoꞌarangan mamanwey, nil puth wayathow niiyang niiyan yangkamaniy way minakana. Niiyiya maꞌmangkiy yumpwuniy aꞌ yuk way min min-miniy anangan piꞌ-piꞌaniyweya, ngul an min niiyant ey? Yaꞌ paththam. Aak anan thinth ngulan wampowa nil God.angan um nungantangan thanathow niiyangana, ngul an min niiyant ey? An yaꞌa! Niiy puth yangk moꞌ-moꞌaniya!
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Niiy inan ngeeyāna: niiy meeꞌ thenchan thanang pam anangan workan iiy-iiyantan aak paddock niiyantamanganwey, may niiyantaman yalmathantan. Niiy puth wukal keꞌam theeꞌan thanta, yaꞌweya. Than wik many thuuch-thuuchina! Niiy keꞌ ngeeyan thananga. Thaniya wik pech-pechinweya aꞌ nil God.angan moom wuut piꞌan paththam alanganiy ngeey thananga!
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Niiyiya yuk way min yot piꞌ-piꞌaniy aak ing pekana, niiyiya keꞌ minh bullock kempathiy yimanangan weemaniy, puth yuk way min yotamangan keꞌ kempathiy yumpantan niiyang. Than pamangan maꞌ-yotam minh bullock kempathiyan mul-mulathantan minh mungkanakan. Inan puth yimanang thamp nil God.angan ngul wayathow niiyangan, anpalan niiy yangkan moꞌ-moꞌaniy yuk way minakan.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Niiyana pam min-miniy anangan aak-yaꞌangan waaꞌ-waaꞌan thanang, putha wiy anangan thamp niiyaman mul-mulathan thananga, puth thananiya keꞌam thaampin niiyang yaꞌa.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalana, puth murkanam anman minam monkan-wak-wakān nunang aak-aakanakaman nil Jesus Lord ngamparaman palaman wampowa. Nil pam farmer alangan may kaanch anangan kanan kaampan-a, pamana kuup-kuupan ngul may kaanch anangan yiikan ngulan pentayn aꞌ may thamp ngulan piꞌayn. Aꞌ nilan kuup-kuupan ngakan wampow thampa, may anangan yipam piꞌan aꞌ menchan weemayn. Nil paman-a, keꞌam eenchanwey, yaꞌa.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aak inana yimanangan wunan, ngamp keꞌ eenchāmp woyan min piip God.antam amanamana! Aꞌ puth ngampaniya ngangk thayanam iiy-iiyāmp, puth ngampan ngaantam-ngeeyāmp nil Christ.an yaam keꞌanam palaman wampow ngampar.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wik inan thamp ngeeyān ngatharam. Niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌān thanang, nil puth piip God.angan yipam keꞌ wayathow niiyang. Puth aakan yaam keꞌanam wunowa nil Christ.an palaman wampow aꞌ um nungantangan thanathow ngampang maꞌmangkamana, mep-mepow ngampang way yot ngampan yump-yumpamp. Nil Christ.an yaam keꞌanam puy-palan wampan ngampar!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Aꞌ ngampan ngaantam-ngeeyāmp thanang pam prophets al-alangan keenkanaman wik min God.antaman waaꞌ-waaꞌin pam wanch wiyantana, aꞌ puth ngampiya woyan thanttam anman wakāmpa. Than pam wanch wiyang wayan yump-yumpin thant-a, than aak thaampina, aꞌ than puth keꞌam thawin, yaꞌa, thanwey-a, keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.an.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ngamp ngaantam-ngeeyāmp thanangan puth than ngangk minangaman iiy-iiyina, thanan puth aak thaampina aꞌ thanana keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.ana aak wayan wamp thant. Niiy puth wik kan ngeeyan pam Job alantamana. Nungkway aak way yotan wampin nungant-a, nilan aak thaampweya, keꞌ-ngoongkam anman ngaantam-ngeey nunang God.ana. Anpalana, nil God.an min iiy nungant, aꞌ ngangk min paththam yump-yumpana. Aꞌ nil God.an min kan-kanam paththam iiy-iiyan ngampara, aꞌ ngangk mam-maman ngampanganiya.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ngurp ngatharam niiyalang, puth niiy in ngeeyāna, inan wik thayana: nil pam thon nath thawiywey, “Ngay in kan-kanam paththam thawang piip in kenya,” than yipam wiyangan ngaantam-ngeeyayn nunang an keꞌ kan-kanam thaw-thawan. Wiyiya thawantana “piip in keny” yimanangana, wiyiya thawantana “aak in keny,” nath “aak in pek.” Wik inangan way niiyant. Niiy keꞌ thaw-thawān yimanangana. Niiy wik kan-kanam anman thaw-thawān. Niiy nathwey thawin “Eeꞌ-a,” yaa, niiy “Eeꞌ” anman thawān. Niiy nathwey thawin, “Yaꞌ-a,” yaa, niiy “Yaꞌ” anman thawān. Niiy puth yimanangan thawāna, nil God.angan keꞌ yipmam wakow niiyang aꞌ kul keꞌ thamp yipam thawow niiyanta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nil puy weeꞌant nathan aak wayan wampantweya? Nil puth meeꞌ-wuthanamow God.antana. Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan ngangk min paththaman iiy-iiyana? Nil aak path-pathow God.antan, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpow nunanga.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan weechan nunanga? Nil wik kuchow thant pam wanch churchan piꞌ-piꞌantan al-alantana, thananwey ngul erkam iiyayn nungant alpan alantan aꞌ meeꞌ-wuthanamayn nungant aꞌ than minh kamang nampayn nunang, anpalaniya than thawayn God.antana pam alpanan miyalathow nunanga.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Than kan-kanaman ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang God.an-a, nil ngul ngeeyow thanang aꞌ miyalathow nunang, nil alpanana miyal paththam ngul iiyowa. Nil alpan alangan wayan yump-yump-a, nil God.an ngul kon-ngathowana.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aꞌ ngay inan thawang niiyanta: niiy waaꞌān niiyantakamana way niiyan yump-yumpana aꞌ meeꞌ-wuthanamān niiy-niiyantakamana aꞌ nil God.angan ngul maꞌ-aathow niiyangwey niiy yipmam wayan wantāna aꞌ monkan-wakān nunangana. Than pam wanch min weeꞌ-weeꞌanang nathan meeꞌ-wuthanamayn God.antan-a, nil God.angan ngul ngeeyow thanang aꞌ kan-kanam paththaman maꞌ-aathow thanang than ngeenakan thawantan nungantwey.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Nil pam Elijah.ana keꞌ ngurp ngamp yimanangana. Nilana meeꞌ-wuthanama aꞌ thaaꞌ thay-thayanam thaw God.antan nil ngakan keꞌ kuchow thanta, aꞌ anpalaniya nil God.angan puth keꞌam kuch thant ngakanweya, kaap maꞌ-koꞌalamana ngak keꞌam wamp-wamp thant.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Aꞌ anpalana nil Elijah.an putham ngul meeꞌ-wuthanama God.antan ngakan yipam kuchowa aꞌ yaam keꞌanamana ngak piꞌan paththam uk-uk inpal kenyana, aꞌ anpalana yuk-a, puth may anangana kan-ngul em-emin putham ngulaniy.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wiyiya koyam yaakaꞌ weentan God.antamana. Nil weeꞌangweya palaman weentathow niiyang woyan min aakanakan God.antamakan-a, an min-minam paththama.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Puth niiy inan ngaantam-ngeeyāna: nil weeꞌangan maꞌ-aathow pam anana nil wayan yump-yumpan-a, aꞌ koyaman weentathow nunang woyan min God.antamakan-a, an nil kaaꞌ-piichanathan nunang anpalana aak way aakanakan keꞌ yipam iiyow aak umpuyamakana. Aꞌ nil God.angan ngul kon-ngathowan way nilan thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpana, nil pam anman koyaman weentwey God.antan.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.