Tiago 5

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngay kan thawāng niiyant al-alantanweya maꞌmangkiyan iiy-iiyaniya. Ngangk way paththam wunow niiyant, aꞌ niiy peey-peeyāna, puth aak way anan yaam keꞌanam wampow niiyant.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Way min niiyantamana yaaman keꞌ wun-wunayn aak umpuyamana yaꞌa, an ngul wayamayn, aꞌ way min niiyantam min-miniy anangan-a, ngoꞌarang mamow.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Niiy ngul wukalakan ngeenak yangkamaniya! An puth wukal niiyantaman kan-ngul wayamin, ngoꞌarang kan mam thanang. Puth nanpalan niiy way paththam ngul weemana! Nil God.angan kan thath wukal niiyantaman ngoꞌarangan mamanwey, nil puth wayathow niiyang niiyan yangkamaniy way minakana. Niiyiya maꞌmangkiy yumpwuniy aꞌ yuk way min min-miniy anangan piꞌ-piꞌaniyweya, ngul an min niiyant ey? Yaꞌ paththam. Aak anan thinth ngulan wampowa nil God.angan um nungantangan thanathow niiyangana, ngul an min niiyant ey? An yaꞌa! Niiy puth yangk moꞌ-moꞌaniya!
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Niiy inan ngeeyāna: niiy meeꞌ thenchan thanang pam anangan workan iiy-iiyantan aak paddock niiyantamanganwey, may niiyantaman yalmathantan. Niiy puth wukal keꞌam theeꞌan thanta, yaꞌweya. Than wik many thuuch-thuuchina! Niiy keꞌ ngeeyan thananga. Thaniya wik pech-pechinweya aꞌ nil God.angan moom wuut piꞌan paththam alanganiy ngeey thananga!
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Niiyiya yuk way min yot piꞌ-piꞌaniy aak ing pekana, niiyiya keꞌ minh bullock kempathiy yimanangan weemaniy, puth yuk way min yotamangan keꞌ kempathiy yumpantan niiyang. Than pamangan maꞌ-yotam minh bullock kempathiyan mul-mulathantan minh mungkanakan. Inan puth yimanang thamp nil God.angan ngul wayathow niiyangan, anpalan niiy yangkan moꞌ-moꞌaniy yuk way minakan.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Niiyana pam min-miniy anangan aak-yaꞌangan waaꞌ-waaꞌan thanang, putha wiy anangan thamp niiyaman mul-mulathan thananga, puth thananiya keꞌam thaampin niiyang yaꞌa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalana, puth murkanam anman minam monkan-wak-wakān nunang aak-aakanakaman nil Jesus Lord ngamparaman palaman wampowa. Nil pam farmer alangan may kaanch anangan kanan kaampan-a, pamana kuup-kuupan ngul may kaanch anangan yiikan ngulan pentayn aꞌ may thamp ngulan piꞌayn. Aꞌ nilan kuup-kuupan ngakan wampow thampa, may anangan yipam piꞌan aꞌ menchan weemayn. Nil paman-a, keꞌam eenchanwey, yaꞌa.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aak inana yimanangan wunan, ngamp keꞌ eenchāmp woyan min piip God.antam amanamana! Aꞌ puth ngampaniya ngangk thayanam iiy-iiyāmp, puth ngampan ngaantam-ngeeyāmp nil Christ.an yaam keꞌanam palaman wampow ngampar.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wik inan thamp ngeeyān ngatharam. Niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌān thanang, nil puth piip God.angan yipam keꞌ wayathow niiyang. Puth aakan yaam keꞌanam wunowa nil Christ.an palaman wampow aꞌ um nungantangan thanathow ngampang maꞌmangkamana, mep-mepow ngampang way yot ngampan yump-yumpamp. Nil Christ.an yaam keꞌanam puy-palan wampan ngampar!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Aꞌ ngampan ngaantam-ngeeyāmp thanang pam prophets al-alangan keenkanaman wik min God.antaman waaꞌ-waaꞌin pam wanch wiyantana, aꞌ puth ngampiya woyan thanttam anman wakāmpa. Than pam wanch wiyang wayan yump-yumpin thant-a, than aak thaampina, aꞌ than puth keꞌam thawin, yaꞌa, thanwey-a, keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.an.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ngamp ngaantam-ngeeyāmp thanangan puth than ngangk minangaman iiy-iiyina, thanan puth aak thaampina aꞌ thanana keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakin nunang God.ana aak wayan wamp thant. Niiy puth wik kan ngeeyan pam Job alantamana. Nungkway aak way yotan wampin nungant-a, nilan aak thaampweya, keꞌ-ngoongkam anman ngaantam-ngeey nunang God.ana. Anpalana, nil God.an min iiy nungant, aꞌ ngangk min paththam yump-yumpana. Aꞌ nil God.an min kan-kanam paththam iiy-iiyan ngampara, aꞌ ngangk mam-maman ngampanganiya.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ngurp ngatharam niiyalang, puth niiy in ngeeyāna, inan wik thayana: nil pam thon nath thawiywey, “Ngay in kan-kanam paththam thawang piip in kenya,” than yipam wiyangan ngaantam-ngeeyayn nunang an keꞌ kan-kanam thaw-thawan. Wiyiya thawantana “piip in keny” yimanangana, wiyiya thawantana “aak in keny,” nath “aak in pek.” Wik inangan way niiyant. Niiy keꞌ thaw-thawān yimanangana. Niiy wik kan-kanam anman thaw-thawān. Niiy nathwey thawin “Eeꞌ-a,” yaa, niiy “Eeꞌ” anman thawān. Niiy nathwey thawin, “Yaꞌ-a,” yaa, niiy “Yaꞌ” anman thawān. Niiy puth yimanangan thawāna, nil God.angan keꞌ yipmam wakow niiyang aꞌ kul keꞌ thamp yipam thawow niiyanta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nil puy weeꞌant nathan aak wayan wampantweya? Nil puth meeꞌ-wuthanamow God.antana. Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan ngangk min paththaman iiy-iiyana? Nil aak path-pathow God.antan, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpow nunanga.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Aꞌ nil puy weeꞌ-nathan weechan nunanga? Nil wik kuchow thant pam wanch churchan piꞌ-piꞌantan al-alantana, thananwey ngul erkam iiyayn nungant alpan alantan aꞌ meeꞌ-wuthanamayn nungant aꞌ than minh kamang nampayn nunang, anpalaniya than thawayn God.antana pam alpanan miyalathow nunanga.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Than kan-kanaman ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang God.an-a, nil ngul ngeeyow thanang aꞌ miyalathow nunang, nil alpanana miyal paththam ngul iiyowa. Nil alpan alangan wayan yump-yump-a, nil God.an ngul kon-ngathowana.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aꞌ ngay inan thawang niiyanta: niiy waaꞌān niiyantakamana way niiyan yump-yumpana aꞌ meeꞌ-wuthanamān niiy-niiyantakamana aꞌ nil God.angan ngul maꞌ-aathow niiyangwey niiy yipmam wayan wantāna aꞌ monkan-wakān nunangana. Than pam wanch min weeꞌ-weeꞌanang nathan meeꞌ-wuthanamayn God.antan-a, nil God.angan ngul ngeeyow thanang aꞌ kan-kanam paththaman maꞌ-aathow thanang than ngeenakan thawantan nungantwey.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Nil pam Elijah.ana keꞌ ngurp ngamp yimanangana. Nilana meeꞌ-wuthanama aꞌ thaaꞌ thay-thayanam thaw God.antan nil ngakan keꞌ kuchow thanta, aꞌ anpalaniya nil God.angan puth keꞌam kuch thant ngakanweya, kaap maꞌ-koꞌalamana ngak keꞌam wamp-wamp thant.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Aꞌ anpalana nil Elijah.an putham ngul meeꞌ-wuthanama God.antan ngakan yipam kuchowa aꞌ yaam keꞌanamana ngak piꞌan paththam uk-uk inpal kenyana, aꞌ anpalana yuk-a, puth may anangana kan-ngul em-emin putham ngulaniy.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wiyiya koyam yaakaꞌ weentan God.antamana. Nil weeꞌangweya palaman weentathow niiyang woyan min aakanakan God.antamakan-a, an min-minam paththama.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Puth niiy inan ngaantam-ngeeyāna: nil weeꞌangan maꞌ-aathow pam anana nil wayan yump-yumpan-a, aꞌ koyaman weentathow nunang woyan min God.antamakan-a, an nil kaaꞌ-piichanathan nunang anpalana aak way aakanakan keꞌ yipam iiyow aak umpuyamakana. Aꞌ nil God.angan ngul kon-ngathowan way nilan thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpana, nil pam anman koyaman weentwey God.antan.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.