Tiago 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC
1 Puth niiy ngeenama? yaaman thaaꞌ-thayanamaniy aꞌ pek-pekwuniya? Puth inpalana, niiyiya maꞌ-yotam kuchekangan way anman ngaantam-ngeeyaniywey, ngangk peey-peeyan niiyant way yumpanakana, niiy iingkamaniy thampang woyimpiy keeꞌanakana.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Wiyiyweya niiy ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ pam wanch wiyang yuk way min thanttaman keꞌ niiyant theeꞌiythan, puth yaꞌa, than keꞌ theeꞌiythan niiyant. Puth ngangk niiyantan way paththam wunan aꞌ niiyan ngaantam-ngeeyaniy keꞌ niiy mulathin thanang aꞌ way min ngulan maayin thanttaman. Niiy kaangk paththam wunaniy way minakan panch-panchamaniya. Niiy nathwey keꞌ uwin way minan-a, puth niiyiya kulak ngul wenkaniy thant aꞌ pekwuniy, thaaꞌ-thayanamaniy thaka. Puth niiywey ngeenam yuk way min keꞌaman uw-uwaniya? Niiyan puth God.antan keꞌam engkaniya!
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Wiyiy niiy nath nungant thawin, puth nilaniya kaangk keꞌ theeꞌow niiyant yaꞌa, puth anpalan nil meeꞌmiy niiyang niiy-niiyantakaman thonakam ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ-paal niiy way minakan thawaniy nungant.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Niiy paththam kan-kanam keꞌam monkan-wakaniy nunang God.ana! An keꞌ wanch wayangan pam nungantaman wantan aꞌ pam thonakan wenkan. Niiy yimanangan iiy-iiyaniya, niiy God.an ngangkangan keꞌam piꞌ-piꞌaniy nunang yaꞌa, puth niiy kaangk wunaniy wukalak aꞌ puth way min aak inpalmakan. Ayyang, in ngeeyāna! Niiy weeꞌ-weeꞌanangan-a, wukal-weenthan iiyaniy-a, puth way min aak inpalmakan kaangk wun-wunaniy-a, an niiyan-a, um thaampaniy nunang God.ana.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nil God.an thaw lat ngench thayanangan nil Ngeen-Wiy Min nungantaman kan kuch ngangk ngamparamangan ngoonchowa aꞌ puth nil Ngeen-Wiy Min alangana kan-kanam paththam kaangk ngampan kan-kanam monkan-wakāmpana God.an, ngamp nungantakam anman kaangk paththam wunāmpanta. Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy keꞌ nil God.an wik inangan yaan thaw-thaw ey? An yaꞌa! Nil kan-kanam anman thaw-thawan.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Nil God.an thayan paththam aꞌ ngangk minangam maꞌ-aath-aathan ngampanga ngamp yipam monkan-wakāmp nunangana. Than puth lat ngench thayanangan kan waaꞌin ngampar, “God.an kan-kanam min paththam iiy-iiyan thant pam wanch al-alantan than keꞌan piꞌan yumpwuntan, puth nil pam wanch wiy anangan ep thaampan thanang than ulp-ulpanangan iiy-iiyantana.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Yaa, niiyan putha maꞌ God.antang wantwuna. Aꞌ niiy thaampān nunang oony wayana yipam nil nath moꞌow niiyantamana.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Niiy thinth-thinth wampān nungant God.antan-a, aꞌ niliy puth-a, thintham ngul wampow niiyanta. Than weeꞌ-weeꞌanangan way yump-yumpantan-a, than wantiythan ngula, aꞌ putha than weeꞌ-weeꞌanangan yaan-yaanangan monkan-wakantan nunang God.an-a, than kan-kanam paththam monkan-wakiythan nunang God.ana.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Niiyiya ngangk way-wayam paththam wuninweya, puth-a, peey-peeyin thampwey, an puth ngeenama, niiy way thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpaniya. An niiyiya keꞌ thengk-thengkina, niiyiya peey-peeyin paththam, an niiyiya ngangk minangaman keꞌ iiy-iiyina, niiyiya ngangk way-wayam paththam iiy-iiyina.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Niiyiya thintham wampān God.antan aꞌ thawān nungant niiy pam wanch min yaꞌana, puth nilana konangaman keꞌ piꞌow way yot niiyan yump-yumpana, yaꞌa, an nil ngula maꞌ umangan piꞌ-piꞌow niiyang purꞌpam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌ-waaꞌān, wik way thakan keꞌ thawāna. Niiy wiy anangan waaꞌaniy thanang-a, an niiy wik thayan God.antaman pipaniy, aꞌ thaampaniy thamp, aꞌ puth niiy wik thayan nungantaman way waaꞌ-waaꞌaniy thamp. Aꞌ nil weeꞌangan wik thayan God.antamana wik way-wayam paththaman waaꞌowwey-a, nilan ngaantam-ngeeyan nungantakaman nilan keꞌ wik meeꞌmiyang yimanangan waaꞌ-waaꞌana, puth yaꞌa, nil keꞌam wik ngeeyan nunang God.ana.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Nil God.ang thonamang alangaman thonakam nilam wik thayan anman ep kan-kanam yumpan. Aꞌ nil puth thonamangan thanathow ngampang pam wanch um nungantangan thanāmp, mep-mepow ngampangana. Aꞌ nil thonamangan thonakamana kaaꞌ-piichanathan ngampang puth al-alantaman ngamp wayan thaaꞌ-thaaꞌan yumpanampa, aꞌ puth nil thonam alangaman kuchow ngampang aak way aakanakan iiyāmpa. Ngamp ngaantam-ngeeyāmpa, keꞌ waaꞌāmp pam wanch wiy anangan. An nint keꞌ weeꞌ e? pam wanch wuut piꞌan ey? keꞌ God yimanangan ey? Yaꞌa, wiyan keꞌ waaꞌān thanang.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aꞌ ngamp inan thampang ngeeyāmpa. Wiyiya niiy nath yimanangan thawaniy, “Ngay kaangk moꞌāng aak thonaka, nath inman moꞌāng, nath yaꞌweya ngaaꞌ thon ngul moꞌāng, aak thonang ngul wun-wunānga. Ngay kaangk kaap thonamak angman wun-wunāng. Ngay work iiy-iiyāng aꞌ wukal yot yumpānga.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Niiy yimanangan keꞌ thawāna! Niiy meeꞌmiy yaꞌa aak want-wanttakan wunow ngaaꞌ thon ngulana! Ngampaniya keꞌ thok ween yimanangan wun paampangana, aꞌ amanamaniya yaꞌam ngulan weeman. Ngampana yimananga yaaman keꞌ wunimp aak ing pekan, ngamp puth ngoongk-ngoongkam aak ngeen nathan ngamp yaꞌamāmp aak imanamanwey.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Aꞌ ngampan wik inangan ep thawimpa, “Nil Lord.an kaangkan wunow-a, an ep-paththam ngampana man-yetham iiyāmpa aꞌ ngampaniya aak thon-thonak ep moꞌāmpa.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Puth niiyiya ulpathwuniy niiyantakamana wik piꞌan thawaniya. In way ngampar wik ulp-ulpanangan thaw-thawanampa.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ngamp kan meeꞌmiy ngul ngamp min anman iiy-iiyāmpana. Ngamp nathwey min keꞌan iiyimpan-a, an ngamp way-wayam paththam iiyanamp.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.