Tiago 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Puth niiy ngeenama? yaaman thaaꞌ-thayanamaniy aꞌ pek-pekwuniya? Puth inpalana, niiyiya maꞌ-yotam kuchekangan way anman ngaantam-ngeeyaniywey, ngangk peey-peeyan niiyant way yumpanakana, niiy iingkamaniy thampang woyimpiy keeꞌanakana.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Wiyiyweya niiy ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ pam wanch wiyang yuk way min thanttaman keꞌ niiyant theeꞌiythan, puth yaꞌa, than keꞌ theeꞌiythan niiyant. Puth ngangk niiyantan way paththam wunan aꞌ niiyan ngaantam-ngeeyaniy keꞌ niiy mulathin thanang aꞌ way min ngulan maayin thanttaman. Niiy kaangk paththam wunaniy way minakan panch-panchamaniya. Niiy nathwey keꞌ uwin way minan-a, puth niiyiya kulak ngul wenkaniy thant aꞌ pekwuniy, thaaꞌ-thayanamaniy thaka. Puth niiywey ngeenam yuk way min keꞌaman uw-uwaniya? Niiyan puth God.antan keꞌam engkaniya!
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Wiyiy niiy nath nungant thawin, puth nilaniya kaangk keꞌ theeꞌow niiyant yaꞌa, puth anpalan nil meeꞌmiy niiyang niiy-niiyantakaman thonakam ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ-paal niiy way minakan thawaniy nungant.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Niiy paththam kan-kanam keꞌam monkan-wakaniy nunang God.ana! An keꞌ wanch wayangan pam nungantaman wantan aꞌ pam thonakan wenkan. Niiy yimanangan iiy-iiyaniya, niiy God.an ngangkangan keꞌam piꞌ-piꞌaniy nunang yaꞌa, puth niiy kaangk wunaniy wukalak aꞌ puth way min aak inpalmakan. Ayyang, in ngeeyāna! Niiy weeꞌ-weeꞌanangan-a, wukal-weenthan iiyaniy-a, puth way min aak inpalmakan kaangk wun-wunaniy-a, an niiyan-a, um thaampaniy nunang God.ana.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Nil God.an thaw lat ngench thayanangan nil Ngeen-Wiy Min nungantaman kan kuch ngangk ngamparamangan ngoonchowa aꞌ puth nil Ngeen-Wiy Min alangana kan-kanam paththam kaangk ngampan kan-kanam monkan-wakāmpana God.an, ngamp nungantakam anman kaangk paththam wunāmpanta. Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy keꞌ nil God.an wik inangan yaan thaw-thaw ey? An yaꞌa! Nil kan-kanam anman thaw-thawan.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Nil God.an thayan paththam aꞌ ngangk minangam maꞌ-aath-aathan ngampanga ngamp yipam monkan-wakāmp nunangana. Than puth lat ngench thayanangan kan waaꞌin ngampar, “God.an kan-kanam min paththam iiy-iiyan thant pam wanch al-alantan than keꞌan piꞌan yumpwuntan, puth nil pam wanch wiy anangan ep thaampan thanang than ulp-ulpanangan iiy-iiyantana.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Yaa, niiyan putha maꞌ God.antang wantwuna. Aꞌ niiy thaampān nunang oony wayana yipam nil nath moꞌow niiyantamana.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Niiy thinth-thinth wampān nungant God.antan-a, aꞌ niliy puth-a, thintham ngul wampow niiyanta. Than weeꞌ-weeꞌanangan way yump-yumpantan-a, than wantiythan ngula, aꞌ putha than weeꞌ-weeꞌanangan yaan-yaanangan monkan-wakantan nunang God.an-a, than kan-kanam paththam monkan-wakiythan nunang God.ana.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Niiyiya ngangk way-wayam paththam wuninweya, puth-a, peey-peeyin thampwey, an puth ngeenama, niiy way thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpaniya. An niiyiya keꞌ thengk-thengkina, niiyiya peey-peeyin paththam, an niiyiya ngangk minangaman keꞌ iiy-iiyina, niiyiya ngangk way-wayam paththam iiy-iiyina.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Niiyiya thintham wampān God.antan aꞌ thawān nungant niiy pam wanch min yaꞌana, puth nilana konangaman keꞌ piꞌow way yot niiyan yump-yumpana, yaꞌa, an nil ngula maꞌ umangan piꞌ-piꞌow niiyang purꞌpam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌ-waaꞌān, wik way thakan keꞌ thawāna. Niiy wiy anangan waaꞌaniy thanang-a, an niiy wik thayan God.antaman pipaniy, aꞌ thaampaniy thamp, aꞌ puth niiy wik thayan nungantaman way waaꞌ-waaꞌaniy thamp. Aꞌ nil weeꞌangan wik thayan God.antamana wik way-wayam paththaman waaꞌowwey-a, nilan ngaantam-ngeeyan nungantakaman nilan keꞌ wik meeꞌmiyang yimanangan waaꞌ-waaꞌana, puth yaꞌa, nil keꞌam wik ngeeyan nunang God.ana.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Nil God.ang thonamang alangaman thonakam nilam wik thayan anman ep kan-kanam yumpan. Aꞌ nil puth thonamangan thanathow ngampang pam wanch um nungantangan thanāmp, mep-mepow ngampangana. Aꞌ nil thonamangan thonakamana kaaꞌ-piichanathan ngampang puth al-alantaman ngamp wayan thaaꞌ-thaaꞌan yumpanampa, aꞌ puth nil thonam alangaman kuchow ngampang aak way aakanakan iiyāmpa. Ngamp ngaantam-ngeeyāmpa, keꞌ waaꞌāmp pam wanch wiy anangan. An nint keꞌ weeꞌ e? pam wanch wuut piꞌan ey? keꞌ God yimanangan ey? Yaꞌa, wiyan keꞌ waaꞌān thanang.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Aꞌ ngamp inan thampang ngeeyāmpa. Wiyiya niiy nath yimanangan thawaniy, “Ngay kaangk moꞌāng aak thonaka, nath inman moꞌāng, nath yaꞌweya ngaaꞌ thon ngul moꞌāng, aak thonang ngul wun-wunānga. Ngay kaangk kaap thonamak angman wun-wunāng. Ngay work iiy-iiyāng aꞌ wukal yot yumpānga.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Niiy yimanangan keꞌ thawāna! Niiy meeꞌmiy yaꞌa aak want-wanttakan wunow ngaaꞌ thon ngulana! Ngampaniya keꞌ thok ween yimanangan wun paampangana, aꞌ amanamaniya yaꞌam ngulan weeman. Ngampana yimananga yaaman keꞌ wunimp aak ing pekan, ngamp puth ngoongk-ngoongkam aak ngeen nathan ngamp yaꞌamāmp aak imanamanwey.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Aꞌ ngampan wik inangan ep thawimpa, “Nil Lord.an kaangkan wunow-a, an ep-paththam ngampana man-yetham iiyāmpa aꞌ ngampaniya aak thon-thonak ep moꞌāmpa.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Puth niiyiya ulpathwuniy niiyantakamana wik piꞌan thawaniya. In way ngampar wik ulp-ulpanangan thaw-thawanampa.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ngamp kan meeꞌmiy ngul ngamp min anman iiy-iiyāmpana. Ngamp nathwey min keꞌan iiyimpan-a, an ngamp way-wayam paththam iiyanamp.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.