Tiago 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Puth niiy ngeenama? yaaman thaaꞌ-thayanamaniy aꞌ pek-pekwuniya? Puth inpalana, niiyiya maꞌ-yotam kuchekangan way anman ngaantam-ngeeyaniywey, ngangk peey-peeyan niiyant way yumpanakana, niiy iingkamaniy thampang woyimpiy keeꞌanakana.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Wiyiyweya niiy ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ pam wanch wiyang yuk way min thanttaman keꞌ niiyant theeꞌiythan, puth yaꞌa, than keꞌ theeꞌiythan niiyant. Puth ngangk niiyantan way paththam wunan aꞌ niiyan ngaantam-ngeeyaniy keꞌ niiy mulathin thanang aꞌ way min ngulan maayin thanttaman. Niiy kaangk paththam wunaniy way minakan panch-panchamaniya. Niiy nathwey keꞌ uwin way minan-a, puth niiyiya kulak ngul wenkaniy thant aꞌ pekwuniy, thaaꞌ-thayanamaniy thaka. Puth niiywey ngeenam yuk way min keꞌaman uw-uwaniya? Niiyan puth God.antan keꞌam engkaniya!
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Wiyiy niiy nath nungant thawin, puth nilaniya kaangk keꞌ theeꞌow niiyant yaꞌa, puth anpalan nil meeꞌmiy niiyang niiy-niiyantakaman thonakam ngaantam-ngeey-ngeeyaniy keꞌ-paal niiy way minakan thawaniy nungant.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Niiy paththam kan-kanam keꞌam monkan-wakaniy nunang God.ana! An keꞌ wanch wayangan pam nungantaman wantan aꞌ pam thonakan wenkan. Niiy yimanangan iiy-iiyaniya, niiy God.an ngangkangan keꞌam piꞌ-piꞌaniy nunang yaꞌa, puth niiy kaangk wunaniy wukalak aꞌ puth way min aak inpalmakan. Ayyang, in ngeeyāna! Niiy weeꞌ-weeꞌanangan-a, wukal-weenthan iiyaniy-a, puth way min aak inpalmakan kaangk wun-wunaniy-a, an niiyan-a, um thaampaniy nunang God.ana.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nil God.an thaw lat ngench thayanangan nil Ngeen-Wiy Min nungantaman kan kuch ngangk ngamparamangan ngoonchowa aꞌ puth nil Ngeen-Wiy Min alangana kan-kanam paththam kaangk ngampan kan-kanam monkan-wakāmpana God.an, ngamp nungantakam anman kaangk paththam wunāmpanta. Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy keꞌ nil God.an wik inangan yaan thaw-thaw ey? An yaꞌa! Nil kan-kanam anman thaw-thawan.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Nil God.an thayan paththam aꞌ ngangk minangam maꞌ-aath-aathan ngampanga ngamp yipam monkan-wakāmp nunangana. Than puth lat ngench thayanangan kan waaꞌin ngampar, “God.an kan-kanam min paththam iiy-iiyan thant pam wanch al-alantan than keꞌan piꞌan yumpwuntan, puth nil pam wanch wiy anangan ep thaampan thanang than ulp-ulpanangan iiy-iiyantana.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Yaa, niiyan putha maꞌ God.antang wantwuna. Aꞌ niiy thaampān nunang oony wayana yipam nil nath moꞌow niiyantamana.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Niiy thinth-thinth wampān nungant God.antan-a, aꞌ niliy puth-a, thintham ngul wampow niiyanta. Than weeꞌ-weeꞌanangan way yump-yumpantan-a, than wantiythan ngula, aꞌ putha than weeꞌ-weeꞌanangan yaan-yaanangan monkan-wakantan nunang God.an-a, than kan-kanam paththam monkan-wakiythan nunang God.ana.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Niiyiya ngangk way-wayam paththam wuninweya, puth-a, peey-peeyin thampwey, an puth ngeenama, niiy way thaaꞌ-thaaꞌan yump-yumpaniya. An niiyiya keꞌ thengk-thengkina, niiyiya peey-peeyin paththam, an niiyiya ngangk minangaman keꞌ iiy-iiyina, niiyiya ngangk way-wayam paththam iiy-iiyina.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Niiyiya thintham wampān God.antan aꞌ thawān nungant niiy pam wanch min yaꞌana, puth nilana konangaman keꞌ piꞌow way yot niiyan yump-yumpana, yaꞌa, an nil ngula maꞌ umangan piꞌ-piꞌow niiyang purꞌpam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy Christians wiy anangan keꞌ waaꞌ-waaꞌān, wik way thakan keꞌ thawāna. Niiy wiy anangan waaꞌaniy thanang-a, an niiy wik thayan God.antaman pipaniy, aꞌ thaampaniy thamp, aꞌ puth niiy wik thayan nungantaman way waaꞌ-waaꞌaniy thamp. Aꞌ nil weeꞌangan wik thayan God.antamana wik way-wayam paththaman waaꞌowwey-a, nilan ngaantam-ngeeyan nungantakaman nilan keꞌ wik meeꞌmiyang yimanangan waaꞌ-waaꞌana, puth yaꞌa, nil keꞌam wik ngeeyan nunang God.ana.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Nil God.ang thonamang alangaman thonakam nilam wik thayan anman ep kan-kanam yumpan. Aꞌ nil puth thonamangan thanathow ngampang pam wanch um nungantangan thanāmp, mep-mepow ngampangana. Aꞌ nil thonamangan thonakamana kaaꞌ-piichanathan ngampang puth al-alantaman ngamp wayan thaaꞌ-thaaꞌan yumpanampa, aꞌ puth nil thonam alangaman kuchow ngampang aak way aakanakan iiyāmpa. Ngamp ngaantam-ngeeyāmpa, keꞌ waaꞌāmp pam wanch wiy anangan. An nint keꞌ weeꞌ e? pam wanch wuut piꞌan ey? keꞌ God yimanangan ey? Yaꞌa, wiyan keꞌ waaꞌān thanang.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aꞌ ngamp inan thampang ngeeyāmpa. Wiyiya niiy nath yimanangan thawaniy, “Ngay kaangk moꞌāng aak thonaka, nath inman moꞌāng, nath yaꞌweya ngaaꞌ thon ngul moꞌāng, aak thonang ngul wun-wunānga. Ngay kaangk kaap thonamak angman wun-wunāng. Ngay work iiy-iiyāng aꞌ wukal yot yumpānga.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Niiy yimanangan keꞌ thawāna! Niiy meeꞌmiy yaꞌa aak want-wanttakan wunow ngaaꞌ thon ngulana! Ngampaniya keꞌ thok ween yimanangan wun paampangana, aꞌ amanamaniya yaꞌam ngulan weeman. Ngampana yimananga yaaman keꞌ wunimp aak ing pekan, ngamp puth ngoongk-ngoongkam aak ngeen nathan ngamp yaꞌamāmp aak imanamanwey.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Aꞌ ngampan wik inangan ep thawimpa, “Nil Lord.an kaangkan wunow-a, an ep-paththam ngampana man-yetham iiyāmpa aꞌ ngampaniya aak thon-thonak ep moꞌāmpa.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Puth niiyiya ulpathwuniy niiyantakamana wik piꞌan thawaniya. In way ngampar wik ulp-ulpanangan thaw-thawanampa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ngamp kan meeꞌmiy ngul ngamp min anman iiy-iiyāmpana. Ngamp nathwey min keꞌan iiyimpan-a, an ngamp way-wayam paththam iiyanamp.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.