Tiago 2
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA
1 Ngurp ngatharam niiyalang, ngampiya moom ngamparaman ngangkangam piꞌ-piꞌanamp nunang Jesus Christ.ana, wuut piꞌan niliya putha min-minam paththama. Yaa, puth ngampaniya kaangk wunāmp thant pam wanch puk maꞌmangkamantan, kampan ngamparamant thonakam yaꞌa, thant maꞌmangkiy al-alantan thonakam yaꞌa, puth ngamp yotamantan kaangk wunāmp thanta.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Nil nath pam maꞌmangkiy church niiyantamakan ngoonchiya, ngook min ngoonchiy aꞌ putha maꞌ ring thamp goldaman yumpin maꞌang kal-kaliya. Aꞌ anpalaniya pam thon anan wampiy nil maꞌmangkiy yaꞌanweya, ngook way ikanamangweya.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Niiy natha pam anana ngook minangan thathin nunanga, aꞌ umangam iiyin nung, aꞌ puth thawin ngul nunganta, “Ayyang, nint yuk chair minang ingan nyiināna.” Aꞌ anpalana niiy nath thawin pam alantanwey nil maꞌmangkiy yaꞌana, “Ayyang, nint nangman thanāna, yaꞌamiya, aakang nyiināna! Thaꞌ ngatharang thintha!”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Niiy nathwey wik yimanangan thawin pam wanch puk thon alantan-a, yaa, niiy way anman yump-yumpaniya. Niiyaniy ngook thonakam thathaniy putha kemp yoon anman thathwuniy pam wanch pukana, ngangk an pekan yaꞌa. An yimanangan yaꞌa niiy way-way ngaantam-ngeeyaniya.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wik ngatharam inan ngeeyāna: pam wanch yotangana piip God.antan ngangk theeꞌin-a, than anangan-a, maꞌmangkiy yaꞌa. Kanaka than maꞌmangkiy yaꞌwey aak in pekan-a, puth nil piip God.ang miꞌ thanang puk nungantakam iiy-iiyayn aꞌ putha than ngangkangam piꞌ-piꞌayn nunang. Nil wik inan kaaꞌngak thant pam wanch than weeꞌ-weeꞌanangan kaangk wuntan nungant. Nil ngul minam piꞌow thananga aꞌ puth than ngangk aak umpuyam wun-wunayn nungantang aak ing kenyana.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Puth niiyana min keꞌam iiy-iiyaniy thant pam wanch maꞌmangkiy yaꞌ al-alantana, aꞌ puth thananiya ngul-nyaaꞌ wuniythana. Puth than pam wanch maꞌmangkiy anangan-a, thananiy keꞌam ngangk minangam iiy-iiyantan niiyant, yaꞌa. Than way anman yumpantan niiyantaniya, puth-a, courtak kalantan niiyang.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Nil Jesus.aniy-a, pam min paththama, puth than yaan waaꞌ-waaꞌantan nunang, wik way-way thampan. Ngamp puth pam wanch nungantam iiy-iiyanamp.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Nil piip God.an wik thayan paththaman thaw, lat ngench thayananga, “Niiy paththam kaangk wunān pam wanch puk wiyantana. Keꞌ niiyan min-minam piꞌ-piꞌwuniy niiyantakaman-a, yaa, niiyiya yimanangan pam wanch wiy al-alantan ngangk minangam iiy-iiyān thant.” Ngamp nathwey wik inangan ngeeyimpan-a, puth ngampiya min iiy-iiyimp anman, putha min yumpimp thanta.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Niiy kaangk wiyantan thonakam wunaniywey-a, niiy wiyana kaangk-keꞌanang waaꞌaniy thanangwey-a, niiyaniya way anman paththam iiyaniy, puth niiyan wik anangana ngench thayan God.antamana pipaniya.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Nil weeꞌangweya wik ngench thayan thonamwey pipow piip God.antaman-a, an nil way-wayam yumpana, an keꞌ nil wik thayan maꞌmangkam pip-pipan thanang.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Nil God.an wik thayan inan thaw, “Niiy maarichan keꞌ keeꞌāna.” Nil wik thon inan thaw, “Niiy keꞌ mulathān pam wanch thonaniya.” Niiy nath maarich keꞌ keeꞌanaman-a, puth niiywey nath pam thonan ep mulathinwey-a, an puth niiyana keꞌ wik ngench thayan God.antaman maꞌmangkaman pipaniy.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Aak ngul-ngulana nil God.angan ngul um nungantangan thanathow ngampang aꞌ mep-mepow ngampangan ngamp nath minaman iiy-iiyamp keꞌ nilam Christ.angan kaangk ngamp wanttakan iiyāmp. Anan niiy ngaantam-ngeeyān aꞌ puth minam iiy-iiyān keꞌ nilam Christ.angan kaangk niiy wanttakan iiyān.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Puth ngampwey keꞌan ngangk mamimp thanang wiy anangan-a, yaa, nil piip God.angan keꞌ ngangk mamiy ngampangan thampanga, yaꞌa, nil mep-mepow ngampang aꞌ way waaꞌow ngampangan. Puth ngampweya ngangkan mam-mamimp thanang wiy anangan-a, yaa, nil puth piip God.angana puthangkana ngangk mamow ngampang thampa, aꞌ putha wayan keꞌ waaꞌiy ngampang yaꞌ paththam.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy yotamang kan in ngeeyāna: nil thonam weeꞌ-nathwey thawiya nil piip God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌan nunanga, puth nil keꞌam nath min iiy-iiyana. An ngul min nungant ey? An yaꞌa! An nil yaan wik uuyamana, nil wik thonakam thawana, nil piip God.angan keꞌ kaaꞌ-piichanathiy nunang way nungantam anpalana.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Aꞌ putha niiy in kan wik ngeeyāna: nil nath Christian thonamang ngook wayang iiy-iiyiya putha may manya piꞌ-piꞌiy nungantakama.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Nil thonam puy weeꞌ-nathan thawiw nunganta, “Appow, minamwey wunāna, ngay kaangk nil pam thonamang piꞌow nintangana, may aꞌ ngook thakan theeꞌow nungkara.” Niiy puth wik yimanangan thawin nungant-a, aꞌ niiy puth may aꞌ ngook thakan keꞌ theeꞌin nungantweya, an min yaꞌa!
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Puth wik in thamana: niiywey ngaantam-ngeeyān niiyantakaman keꞌ piip God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang-a, puth min keꞌam iiy-iiyaniy yaꞌa, an puth niiy kan-kanaman keꞌam ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang yaꞌa, an niiy yaan thaw-thawaniya, wik uuyamaniya.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Niiy wiy nanangaman thaw-thawaniya, “Ngan God.an thonakam ngangkang piꞌ-piꞌanan, anmana.” Than wiyiy thawantana, “Yaꞌa, ngan min anman iiy-iiyanan, aꞌ wiyant kaangk wunanan, anman.” Puth ngay inan kan-kanam thawang niiyant: nil weeꞌang kan-kanaman God ngangkangan piꞌ-piꞌan nunang-a, anpalan nil ngul min iiyow thant wiyantan aꞌ wiyant kaangk wunow thant. Than weeꞌ-weeꞌanangan nathwey ngangk minangam keꞌan iiy-iiyantan-a, puth keꞌan kaangk wuntan thant wiyantan-a, an puth than keꞌam piip God.an ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunanga, yaꞌa. Than weeꞌ-weeꞌanangan ngangk minangaman iiy-iiyantana putha kaangk wuntan pam wanch puk wiyantan-a, yaa, than al-alangan meenathantan than kan-kanaman God.an ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunanga.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Niiy nath God thonam anman ngaantam-ngeey-ngeeyin nunang, thon yaꞌana. Yaa, an mina, puth oony way al-alangan ngaantam-ngeeyantan thampang nil God thonam anmana, puth thananiya winynyang moꞌ-moꞌantan nungantam, akangam than-thantan.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Niiy keꞌ way-wayan ngaantam-ngeeyāna! Ngay wik inan thaaꞌ-thayanam waaꞌ-waaꞌang niiyanta: than weeꞌ-weeꞌanangan keꞌaman kaangk wuntan pam wanch wiyantan-a, putha min keꞌaman yumpantan thant-a, an than kan-kanaman keꞌam ngangkang piꞌ-piꞌantan nunang Jesus.an yaꞌa. An yaan muukamantan thonakama, wik aak-yaꞌang thawantan.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Puth niiy inan pam Abraham.an ngaantam-ngeeyāna, wuut mangk ngamparam yotamantaman, nila wik piip God.antamana erkam paththam ngeeyim, aꞌ niliya keꞌam week piip God.antaman puk nungantaman Isaac.an, yaꞌa, puth nilan erkam paththam theeꞌan nungant God.antan yipam altarang keꞌ penchiy thumangan keꞌ minh yimanangana. Puth anpalana, nil piip God.ana kon kan ngathan ngul way yot nil Abraham.angan yump-yump thanang.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Niiy kan-ngul wik inan meeꞌmiy ey? Nil pam thonam ilangan Abraham.anga ngangkangam piꞌ-piꞌ nunang God.an, aꞌ putha wik nungantaman ngeey-ngeey. Nil wik God.antaman ngeey-a, an nil meenath nil kan-kanaman ngangkangan piꞌ-piꞌ nunang.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Inangan meenathan ngampar yotamant wik inangan kan-kanam lat ngench thayanangan umpin aak keenkanamana, “Nil Abraham.angan wik God.antaman ngeeya aꞌ ngaantam-ngeey ngula nil God.an kan-kanam thaw nungant. Anpalana nil God.angan kanam kon-ngath way nilan yump-yump.” Aꞌ putha thananiya wik inangan umpin lat ngench thayanangana. Nil God.angan waaꞌ nunang nil puth ngurp nungantama.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Puth ngampaniya wik inangan ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa: ngamp minamwey iiyimp pam wanch wiyantan-a, an puth meenathan ngamp kan-kanaman God.an ngangkang piꞌ-piꞌanamp nunang. Aꞌ puth nanpalan nil God.angan ngul way ngamparam anangan kon-ngathow.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Aꞌ ngamp wanch Rahab inana ngaantam-ngeeyāmp nunanga. Wanch niliya maarich-weentha. Nil pam Joshua.angan kuch pulang pam kucham anangana aakan thathowpul aak nungantangan wakana, nil Rahab.an-a, umang iiy pulant, aꞌ wuthanang thench pulanga, aꞌ anpalaniya nil woyan thon ngul meenath pulant aak koyamakan iiyowpula, than soldiers al-alangan keꞌ yipam thathayn pulang aꞌ mulathayn pulangan. Nil Rahab.angan-a, God anman ngangkang piꞌ-piꞌan, puth nanpalan nil minan meeꞌ nungantangan yump-yump, aꞌ anpalana nil piip God.ana kon-ngath nunang way anangan nilan yump thanang.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Eeꞌa, ngay inan kan-kanam thawang niiyanta: nil thonaman mulan wunan-a, ngangk nungantam alangana too ngul wantan nunang aꞌ kemp nungantaman anman popam wun-wunana, keꞌ ngul yuupamiy yaꞌa. Yaa, aak inan yimanang wunana. Than weeꞌ-weeꞌanangan thawantana than piip God.an kan-kanaman ngaantam-ngeeyantan nunang aꞌ ngangkangam piꞌ-piꞌantan nunang anman-a, than putha kan-kanam min yumpayn thant pam wanch puk wiyantana, aꞌ kaangk wunayn thanta. Than keꞌwey min yumpayn putha kaangk wunayn wiyantan-a, puth an wanttak aa? Than ngul want-wanttak God.an ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunangan e? Than keꞌ pam wanch mul yimanangan wuntana.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.