Romanos 13
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Ngay wik inan thawāng niiyanta: ngamp pam wanch yotamangan pam piꞌan anangan wik ngeey-ngeeyāmp thananga, puth nil God.angan work inangan theeꞌ-theeꞌ thant moom piꞌan iiy-iiyayna. Nil work inangan keꞌwey theeꞌiy thantan-a, thanana moom piꞌ-piꞌanam keꞌ iiy-iiyiythan, yaꞌa.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Than pam wanchanganweya pam piꞌ-piꞌanam anangan thaampantan thanangan-a, an keꞌ than God.an thaamp-thaampantan nunang, puth nilam work inangan theeꞌ-theeꞌ thantana, moom al-alantana. Pam wanch anangan-a, than moom al-alangana ngul way-wayathayn thanangana.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Pam wanch minwey iiy-iiyiythan-a, an than keꞌ winynyang moꞌ-moꞌiythan thanttaman pam piꞌ-piꞌanam al-alantamana. Puth than nathwey wik thayan anangan pip-pipaynan-a, moom piꞌ-piꞌanam al-alantaman-a, an than winynyangwey moꞌ-moꞌayn thanttamana. Niiywey kaangk keꞌana winynyang moꞌānana thanttaman-a, niiyana minam iiy-iiyāna, aꞌ thananiya ngul thaaꞌ-kuump-kuumpayn niiyanga.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Nil puth God.angan work inangan theeꞌ-theeꞌ thanta than yipam maꞌ-aath-aathayn niiyanga. Niiy puth way nath yump-yumpinwey-a, an niiyaniy winynyang moꞌān thanttam, putha thananiya pam piꞌ-piꞌanam paththam iiy-iiyantan aꞌ thanana wayathayn niiyang, nil puth God.angan work inan theeꞌ thantana.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 — ausente —
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 — ausente —
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Niiyan puth minam iiy-iiyān thanta. Thanwey thawayn niiyantana wukal rent anpalan-a, aꞌ wukal tax anpalana payimpungānan-a, niiyaniya theeꞌān thanta. Aꞌ niiy wik min-minam thawān thant, puth than moom piꞌana.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nath weeꞌ-weeꞌananganwey loan theeꞌiythan niiyantan-a, niiyanganiya keꞌ kon-ngathow, niiy puthangkana koyamana theeꞌān thant. Thon ina, keꞌ kon-ngathow ngampangana; ngamp kaangk wun-wunāmp thanta pam wanchant, ngampa murkanam anman kaangk wun-wunāmp thantana, ngampaniya keꞌ eench-eenchāmp thanttama. Than weeꞌ-weeꞌanangana wiyantan kaangk wun-wuntan-a, an than kan-kanam wik thayan God.antaman ngeey-ngeeyantan.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Wik thayan inan God.antam, “Niiy paththam kaangk wunān pam wanch puk wiyantan. Keꞌ niiyan min-minam piꞌ-piꞌwuniy niiyantakaman-a, yaa, niiyiya yimanangan pam wanch wiy al-alantan ngangk minangam iiy-iiyān thant.” Niiy wik thayan inan kan-kanaman piꞌ-piꞌānan-a, yaa, an keꞌ niiy wik thayan maꞌmangkam God.antaman piꞌ-piꞌaniy — wik inangana, “Niiy maarichana keꞌ keeꞌāna, niiy pam wanch wiy anangana keꞌ mul-mulathān thananga; niiy yuk way min wiyantamana keꞌ maꞌ-kuchathāna; niiy wiyantana keꞌ meeꞌ-wun-wunān thantweya,” aꞌ wiy thamp wik thayan God.antamana umpina.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Niiy thant wiyantan kaangkan wun-wuninwey-a, puth niiyana wayan keꞌ yump-yumpān thantana, yaꞌa. Niiy thant wiyant kan-kanamwey kaangk wuninwey-a, an niiy kan-kanama wik thayan God.antaman ngeey-ngeeyaniya.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Niiy minam iiy-iiyān puth niiy meeꞌmiy aakan thinth kan-ngul wamp-wampana nil Lord ngamparaman palaman wampow aak iikanakana. Ngamp kaꞌathaman ngangkan theeꞌamp nungant Jesus Christ.antan-a, aakan yippak chil kech wun-wun nungantan nil palaman wampowana. Aꞌ aakan kan wamp niiyant niiy work piꞌ-piꞌanam anangan iiy-iiyān nungant God.antana, niiy maꞌminaman keꞌ iiy-iiyāna, work keꞌanangan a!
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Aakan kanan pachamow-a, ngampana meeꞌmiy ngula ngaaꞌan yaꞌ-ngul wunow, kinch ngulan pentowa. Aak inana ngamp in wunanamp-a, an keꞌ aak ngaaꞌ wunan ngampar puth pam wanchangan way anman yump-yumpantan. In yaam keꞌanama nil palam putham ngul wampow Christ.ana. Ngamp puth way anangan kan wantāmpa! Aꞌ ngamp God.an ngangk thayanam ngangkangam piꞌ-piꞌāmp nunang, aꞌ minam iiy-iiyāmp, oony wayana um thaamp-thaampāmp nunanga keꞌ soldiers yimanangana.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Than pam wanch wiyangan aak ngutangan way yump-yumpantan than wiyangan keꞌ yipam thath-thathayn thanang. Niiyiya maꞌ-yotama min anman iiy-iiyāna, niiyana keꞌ aak kinchang iiy-iiyāna, meeꞌ yotantangana. Niiy ngak way mungkanan-a, keꞌ iiy-iiyāna; aꞌ putha kulliy keꞌ weenāna, niiy maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌān; niiy wik thayanang keꞌ wak-wakwun niiyantakamana aꞌ puth niiy keꞌ meeꞌ-wun-wunān wiyantana.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Niiyiya keꞌ Jesus anman iiy-iiyān. Niiy way anangan keꞌa ngaantam-ngeey-ngeeyān yumpanakana. Niiy yimanangan iiy-iiyān keꞌ nil anman Jesus.an iiy-iiy.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.