Hebreus 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 — ausente —
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Nil puth God.angan woyan min nungantamakan kan kal ngampang aꞌ puth ngampan kan thiichamp nunanga, aꞌ puth nilan ngangk minangam iiy-iiyan ngampara, nilan puth Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchan yipam ngangk ngamparamangan wunow.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Aꞌ puth ngamp wik nungantaman kan meeꞌmiya, wik min paththamana, aꞌ nilan puth maꞌ-aathan ngampang yipam work minaman iiyāmp nungantan, aꞌ work piꞌ-piꞌanaman yipam meenathāmp thant.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ngamp woyan nungantaman wantimpwey-a, aꞌ oony wayan monkan-wak-wakimpanwey-a, an keꞌ ngampaniy nhengk God.antaman putham yuk wuuyanang waanch-waanchanamp nunang yipam than wiyangan thaaꞌ-thengkathayn nunangan. Puth amanam ngulan-a, nil weeꞌang koyam ngulaniy weentathow ngampang woyan min God.antam aakanakana? An yaꞌa!
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 — ausente —
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 — ausente —
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Puth niiyiya, ngurp ngatharama, nungkway ngay wik thayan thawangan niiyant-a, ngay puth ngangk way keꞌam wunang niiyantama. Ngay puth kan meeꞌmiy niiyantam, niiy woyan min God.antaman wak-wakaniy, aꞌ nilan minam ngul iiy-iiyow niiyant aꞌ kalow niiyang niiyan yipam nungantang aak umpuyam wunān.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Nil God.an min paththama. An work min niiyantaman keꞌ kon-ngathow nunang. Nil kan meeꞌmiy niiy kaangkan wunaniy thant Christians wiyantan, aꞌ puth niiyan maꞌ-aathan thanang thaka, aꞌ puth niiy in-inman maꞌan-aath-aathaniy thanangwey.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ngan kaangk niiyan anman wik God.antaman ngangkangam piꞌ-piꞌān aak-aakanakaman nil Christ palam ngulan wampow aak iikanakan. Nil puth kaniy thaw ngampara, nilan kalow ngampang aak nungantamakan. Niiyan puth keꞌ man ngeeyān nunang.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Niiy tham keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalan. Than pam wanch wiyangan God nunang ngangkang piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth woyan nungantam anman wak-wakantan, keꞌ-ngoongkam anman ngangk minangam kuup-kuupantan nungant nilam puth kaaꞌngak thanang minaman iiyow thant. Aꞌ puth nil God.an kan-kanam minam iiy-iiyan thant keꞌ nilaman kaaꞌngak thanang. Yaa, puth niiyaniy woyan thanttam anman wakān.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Aak keenkanamana nil Abraham.an man-yethaman yippak-a, aak thantan yimanangan wuna. Nil pamangwey kan-kanaman kaangk pam thonan kaaꞌngakow-a, yaa, an nilan um pam moom piꞌanantang wik yumpan. Nilamwey kaaꞌngakiya, yaa, puth nilan wikan piꞌow nil ngeenakan kaaꞌngak, aꞌ nil keꞌ wik uuyamow. Yaa, nil puth God.angan kaangk Abraham.an kaaꞌngakowana, puth nil weeꞌa pam piꞌan keꞌ God yimanangana, yaꞌ paththama. Nil puth God.angan namp nungantakaman waaꞌ, aꞌ Abraham.an kaaꞌngakan.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nilaniy thawa, “Ngay Goda. Ngay nintang inan kaaꞌngakanga. Ngay kan-kanam nintang min-minakam ngul piꞌ-piꞌāng nintanga. Nintiya wuut mangk thanttam pam wanch thaaꞌ-wantanamantam iiyāna.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Nil puth Abraham.angan keꞌam God.an nunang man-ngeeyan yaꞌa. Nil anman wik God.antaman kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeey, aꞌ nilana kuup-kuup. Ngul-ngulana wanch thum nungantamangana puk wuut ngul kal. Aꞌ ngul anpalaniya, nil Abraham.an pam wuut mangk pam wanch thaaꞌ-wantanamantam ngul ween keꞌ nilam God.angan kaaꞌngakan.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Aak keenkanamana, than pam wanchangan kan-kanaman kaangk kaaꞌngakwaynwey-a, yaa, thananiya, meeꞌ pam piꞌan alantangan kaaꞌngakwayn. Nath pam kuchamwey thaaꞌ thay-thayanamiypulweya. Aꞌ pul nath kaangk kulan wantowpulwey-a, yaa, pulaniya, wik thayan yumpiypula, um pam moom piꞌan alantangana. Anpalana, an pul kan-ngul ngaantam-ngeeyiypul pulantakamana pul kan-kanaman wik thayanan yumppul. Puth aak thantan keenkanaman yimanangan wuna.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Nil God.angan kaangk pam wanch nungantamangan ngaantam-ngeeyāmpan nil keꞌaman wik uuyaman yaꞌa. Nil anman man-thonam wik piꞌan. Nilan puth nanpalan namp nungantakaman waaꞌ yipam than pam wanchang ngaantam-ngeeyayn wik nungantam kan-kanaman. Nil wik inangan kaaꞌngak, “Ngaya, Goda. Ngay wik ngatharaman kan-kanam ngul piꞌānga.” Nil yimanangan meenath ngampar pam wanch nungantamakan wik nungantam kan-kanaman. Nil kan-kanam paththam wik nungantaman keꞌ epankathiy.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Nil God.ana wuut piꞌan paththama. Aꞌ wik nungantam anangana kan-kanama, aꞌ puth nil ngeen nathan kaaꞌngakan-a, an nil wik thon keꞌ thawiy yaꞌa. Nil keꞌ wik uuyaman. Puth nanpalana, ngampaniya ngangk thayanam ngul iiyanamp. Nilan thawana nil ngul kalow ngampang nungantakama. Aꞌ puth ngampiya wik inangan ngangk ngamparamang piꞌ-piꞌāmp. Wik God.antam nilan thaw-a, kalow ngampang aak min nungantamakan-a,
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 wik inangan keꞌ anchor min anangan, mich yaꞌa, thayan paththam anman wun-wunan aak ngakang nath pekan keꞌ-paal chukkunana keꞌ wochiy ngakangan, yaꞌ. Wik nungantam anangana keꞌ anchor anman thayan aak in keny heavenangan God.antang, ngampan yipama keꞌ thechāmp God.antamana, nilan puth maꞌ-thayanam piꞌ-piꞌan ngampang, keꞌ kuchiy ngampang yaꞌa.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Nil Jesus.ana keenk iiy piip-kunch God.ant, ngampaniya koy-koyyuw iiyāmp God.antan mangk nungantang. Niliya moom piꞌan ngamparam priesta iiy-iiyan. Nilaniy keꞌ Melchizedeka, pam wuut piꞌan paththam aak umpuyam iiy-iiy.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.