Hebreus 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 — ausente —
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nil puth God.angan woyan min nungantamakan kan kal ngampang aꞌ puth ngampan kan thiichamp nunanga, aꞌ puth nilan ngangk minangam iiy-iiyan ngampara, nilan puth Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchan yipam ngangk ngamparamangan wunow.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Aꞌ puth ngamp wik nungantaman kan meeꞌmiya, wik min paththamana, aꞌ nilan puth maꞌ-aathan ngampang yipam work minaman iiyāmp nungantan, aꞌ work piꞌ-piꞌanaman yipam meenathāmp thant.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Ngamp woyan nungantaman wantimpwey-a, aꞌ oony wayan monkan-wak-wakimpanwey-a, an keꞌ ngampaniy nhengk God.antaman putham yuk wuuyanang waanch-waanchanamp nunang yipam than wiyangan thaaꞌ-thengkathayn nunangan. Puth amanam ngulan-a, nil weeꞌang koyam ngulaniy weentathow ngampang woyan min God.antam aakanakana? An yaꞌa!
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 — ausente —
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 — ausente —
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Puth niiyiya, ngurp ngatharama, nungkway ngay wik thayan thawangan niiyant-a, ngay puth ngangk way keꞌam wunang niiyantama. Ngay puth kan meeꞌmiy niiyantam, niiy woyan min God.antaman wak-wakaniy, aꞌ nilan minam ngul iiy-iiyow niiyant aꞌ kalow niiyang niiyan yipam nungantang aak umpuyam wunān.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Nil God.an min paththama. An work min niiyantaman keꞌ kon-ngathow nunang. Nil kan meeꞌmiy niiy kaangkan wunaniy thant Christians wiyantan, aꞌ puth niiyan maꞌ-aathan thanang thaka, aꞌ puth niiy in-inman maꞌan-aath-aathaniy thanangwey.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Ngan kaangk niiyan anman wik God.antaman ngangkangam piꞌ-piꞌān aak-aakanakaman nil Christ palam ngulan wampow aak iikanakan. Nil puth kaniy thaw ngampara, nilan kalow ngampang aak nungantamakan. Niiyan puth keꞌ man ngeeyān nunang.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Niiy tham keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalan. Than pam wanch wiyangan God nunang ngangkang piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth woyan nungantam anman wak-wakantan, keꞌ-ngoongkam anman ngangk minangam kuup-kuupantan nungant nilam puth kaaꞌngak thanang minaman iiyow thant. Aꞌ puth nil God.an kan-kanam minam iiy-iiyan thant keꞌ nilaman kaaꞌngak thanang. Yaa, puth niiyaniy woyan thanttam anman wakān.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Aak keenkanamana nil Abraham.an man-yethaman yippak-a, aak thantan yimanangan wuna. Nil pamangwey kan-kanaman kaangk pam thonan kaaꞌngakow-a, yaa, an nilan um pam moom piꞌanantang wik yumpan. Nilamwey kaaꞌngakiya, yaa, puth nilan wikan piꞌow nil ngeenakan kaaꞌngak, aꞌ nil keꞌ wik uuyamow. Yaa, nil puth God.angan kaangk Abraham.an kaaꞌngakowana, puth nil weeꞌa pam piꞌan keꞌ God yimanangana, yaꞌ paththama. Nil puth God.angan namp nungantakaman waaꞌ, aꞌ Abraham.an kaaꞌngakan.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nilaniy thawa, “Ngay Goda. Ngay nintang inan kaaꞌngakanga. Ngay kan-kanam nintang min-minakam ngul piꞌ-piꞌāng nintanga. Nintiya wuut mangk thanttam pam wanch thaaꞌ-wantanamantam iiyāna.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Nil puth Abraham.angan keꞌam God.an nunang man-ngeeyan yaꞌa. Nil anman wik God.antaman kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeey, aꞌ nilana kuup-kuup. Ngul-ngulana wanch thum nungantamangana puk wuut ngul kal. Aꞌ ngul anpalaniya, nil Abraham.an pam wuut mangk pam wanch thaaꞌ-wantanamantam ngul ween keꞌ nilam God.angan kaaꞌngakan.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Aak keenkanamana, than pam wanchangan kan-kanaman kaangk kaaꞌngakwaynwey-a, yaa, thananiya, meeꞌ pam piꞌan alantangan kaaꞌngakwayn. Nath pam kuchamwey thaaꞌ thay-thayanamiypulweya. Aꞌ pul nath kaangk kulan wantowpulwey-a, yaa, pulaniya, wik thayan yumpiypula, um pam moom piꞌan alantangana. Anpalana, an pul kan-ngul ngaantam-ngeeyiypul pulantakamana pul kan-kanaman wik thayanan yumppul. Puth aak thantan keenkanaman yimanangan wuna.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Nil God.angan kaangk pam wanch nungantamangan ngaantam-ngeeyāmpan nil keꞌaman wik uuyaman yaꞌa. Nil anman man-thonam wik piꞌan. Nilan puth nanpalan namp nungantakaman waaꞌ yipam than pam wanchang ngaantam-ngeeyayn wik nungantam kan-kanaman. Nil wik inangan kaaꞌngak, “Ngaya, Goda. Ngay wik ngatharaman kan-kanam ngul piꞌānga.” Nil yimanangan meenath ngampar pam wanch nungantamakan wik nungantam kan-kanaman. Nil kan-kanam paththam wik nungantaman keꞌ epankathiy.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Nil God.ana wuut piꞌan paththama. Aꞌ wik nungantam anangana kan-kanama, aꞌ puth nil ngeen nathan kaaꞌngakan-a, an nil wik thon keꞌ thawiy yaꞌa. Nil keꞌ wik uuyaman. Puth nanpalana, ngampaniya ngangk thayanam ngul iiyanamp. Nilan thawana nil ngul kalow ngampang nungantakama. Aꞌ puth ngampiya wik inangan ngangk ngamparamang piꞌ-piꞌāmp. Wik God.antam nilan thaw-a, kalow ngampang aak min nungantamakan-a,
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 wik inangan keꞌ anchor min anangan, mich yaꞌa, thayan paththam anman wun-wunan aak ngakang nath pekan keꞌ-paal chukkunana keꞌ wochiy ngakangan, yaꞌ. Wik nungantam anangana keꞌ anchor anman thayan aak in keny heavenangan God.antang, ngampan yipama keꞌ thechāmp God.antamana, nilan puth maꞌ-thayanam piꞌ-piꞌan ngampang, keꞌ kuchiy ngampang yaꞌa.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Nil Jesus.ana keenk iiy piip-kunch God.ant, ngampaniya koy-koyyuw iiyāmp God.antan mangk nungantang. Niliya moom piꞌan ngamparam priesta iiy-iiyan. Nilaniy keꞌ Melchizedeka, pam wuut piꞌan paththam aak umpuyam iiy-iiy.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.