Hebreus 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 — ausente —
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Nil puth God.angan woyan min nungantamakan kan kal ngampang aꞌ puth ngampan kan thiichamp nunanga, aꞌ puth nilan ngangk minangam iiy-iiyan ngampara, nilan puth Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchan yipam ngangk ngamparamangan wunow.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Aꞌ puth ngamp wik nungantaman kan meeꞌmiya, wik min paththamana, aꞌ nilan puth maꞌ-aathan ngampang yipam work minaman iiyāmp nungantan, aꞌ work piꞌ-piꞌanaman yipam meenathāmp thant.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ngamp woyan nungantaman wantimpwey-a, aꞌ oony wayan monkan-wak-wakimpanwey-a, an keꞌ ngampaniy nhengk God.antaman putham yuk wuuyanang waanch-waanchanamp nunang yipam than wiyangan thaaꞌ-thengkathayn nunangan. Puth amanam ngulan-a, nil weeꞌang koyam ngulaniy weentathow ngampang woyan min God.antam aakanakana? An yaꞌa!
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 — ausente —
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Puth niiyiya, ngurp ngatharama, nungkway ngay wik thayan thawangan niiyant-a, ngay puth ngangk way keꞌam wunang niiyantama. Ngay puth kan meeꞌmiy niiyantam, niiy woyan min God.antaman wak-wakaniy, aꞌ nilan minam ngul iiy-iiyow niiyant aꞌ kalow niiyang niiyan yipam nungantang aak umpuyam wunān.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Nil God.an min paththama. An work min niiyantaman keꞌ kon-ngathow nunang. Nil kan meeꞌmiy niiy kaangkan wunaniy thant Christians wiyantan, aꞌ puth niiyan maꞌ-aathan thanang thaka, aꞌ puth niiy in-inman maꞌan-aath-aathaniy thanangwey.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ngan kaangk niiyan anman wik God.antaman ngangkangam piꞌ-piꞌān aak-aakanakaman nil Christ palam ngulan wampow aak iikanakan. Nil puth kaniy thaw ngampara, nilan kalow ngampang aak nungantamakan. Niiyan puth keꞌ man ngeeyān nunang.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Niiy tham keꞌ eenchān woyan min God.antam anpalan. Than pam wanch wiyangan God nunang ngangkang piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth woyan nungantam anman wak-wakantan, keꞌ-ngoongkam anman ngangk minangam kuup-kuupantan nungant nilam puth kaaꞌngak thanang minaman iiyow thant. Aꞌ puth nil God.an kan-kanam minam iiy-iiyan thant keꞌ nilaman kaaꞌngak thanang. Yaa, puth niiyaniy woyan thanttam anman wakān.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Aak keenkanamana nil Abraham.an man-yethaman yippak-a, aak thantan yimanangan wuna. Nil pamangwey kan-kanaman kaangk pam thonan kaaꞌngakow-a, yaa, an nilan um pam moom piꞌanantang wik yumpan. Nilamwey kaaꞌngakiya, yaa, puth nilan wikan piꞌow nil ngeenakan kaaꞌngak, aꞌ nil keꞌ wik uuyamow. Yaa, nil puth God.angan kaangk Abraham.an kaaꞌngakowana, puth nil weeꞌa pam piꞌan keꞌ God yimanangana, yaꞌ paththama. Nil puth God.angan namp nungantakaman waaꞌ, aꞌ Abraham.an kaaꞌngakan.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nilaniy thawa, “Ngay Goda. Ngay nintang inan kaaꞌngakanga. Ngay kan-kanam nintang min-minakam ngul piꞌ-piꞌāng nintanga. Nintiya wuut mangk thanttam pam wanch thaaꞌ-wantanamantam iiyāna.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Nil puth Abraham.angan keꞌam God.an nunang man-ngeeyan yaꞌa. Nil anman wik God.antaman kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeey, aꞌ nilana kuup-kuup. Ngul-ngulana wanch thum nungantamangana puk wuut ngul kal. Aꞌ ngul anpalaniya, nil Abraham.an pam wuut mangk pam wanch thaaꞌ-wantanamantam ngul ween keꞌ nilam God.angan kaaꞌngakan.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Aak keenkanamana, than pam wanchangan kan-kanaman kaangk kaaꞌngakwaynwey-a, yaa, thananiya, meeꞌ pam piꞌan alantangan kaaꞌngakwayn. Nath pam kuchamwey thaaꞌ thay-thayanamiypulweya. Aꞌ pul nath kaangk kulan wantowpulwey-a, yaa, pulaniya, wik thayan yumpiypula, um pam moom piꞌan alantangana. Anpalana, an pul kan-ngul ngaantam-ngeeyiypul pulantakamana pul kan-kanaman wik thayanan yumppul. Puth aak thantan keenkanaman yimanangan wuna.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nil God.angan kaangk pam wanch nungantamangan ngaantam-ngeeyāmpan nil keꞌaman wik uuyaman yaꞌa. Nil anman man-thonam wik piꞌan. Nilan puth nanpalan namp nungantakaman waaꞌ yipam than pam wanchang ngaantam-ngeeyayn wik nungantam kan-kanaman. Nil wik inangan kaaꞌngak, “Ngaya, Goda. Ngay wik ngatharaman kan-kanam ngul piꞌānga.” Nil yimanangan meenath ngampar pam wanch nungantamakan wik nungantam kan-kanaman. Nil kan-kanam paththam wik nungantaman keꞌ epankathiy.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Nil God.ana wuut piꞌan paththama. Aꞌ wik nungantam anangana kan-kanama, aꞌ puth nil ngeen nathan kaaꞌngakan-a, an nil wik thon keꞌ thawiy yaꞌa. Nil keꞌ wik uuyaman. Puth nanpalana, ngampaniya ngangk thayanam ngul iiyanamp. Nilan thawana nil ngul kalow ngampang nungantakama. Aꞌ puth ngampiya wik inangan ngangk ngamparamang piꞌ-piꞌāmp. Wik God.antam nilan thaw-a, kalow ngampang aak min nungantamakan-a,
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 wik inangan keꞌ anchor min anangan, mich yaꞌa, thayan paththam anman wun-wunan aak ngakang nath pekan keꞌ-paal chukkunana keꞌ wochiy ngakangan, yaꞌ. Wik nungantam anangana keꞌ anchor anman thayan aak in keny heavenangan God.antang, ngampan yipama keꞌ thechāmp God.antamana, nilan puth maꞌ-thayanam piꞌ-piꞌan ngampang, keꞌ kuchiy ngampang yaꞌa.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Nil Jesus.ana keenk iiy piip-kunch God.ant, ngampaniya koy-koyyuw iiyāmp God.antan mangk nungantang. Niliya moom piꞌan ngamparam priesta iiy-iiyan. Nilaniy keꞌ Melchizedeka, pam wuut piꞌan paththam aak umpuyam iiy-iiy.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.