Hebreus 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy ngangk kanaman theeꞌan God.anta, niiyiy-a, pam wanch God.antam ngula. Nil ngampang ump, aꞌ ngampana ngangk ngamparamang piꞌ-piꞌanamp nunang ngul aꞌ wiyant thamp waaꞌanamp nunang. Yaa, ngampana anman ngaantam-ngeey-ngeeyāmp nunang Jesus.ana, pam anman nil God.angan kuchan ngampar, nilama theetath nungamang ngampar nil yipam kalow ngampang piip God.antan.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Nil work minam anman yump-yump work nil God.angan theeꞌ nungant — pam nil keꞌ Moses iiy-iiy yimanangana, work murkanim iiy, keꞌim want, keꞌ Moses yimanangan iiy-iiy, pam wanch God.antaman keenkanamanim piꞌ-piꞌ thanang.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Nil pam maꞌ-kunchang aawuch kaachiwwey-a, pam wanchangana thaaꞌ-kuumpiythan nunanga, puth aawuch anan keꞌ thaaꞌ-kuumpiythan yaꞌa, thananiya pam anan ep thaaꞌ-kuumpiythan nunang. Nil Jesus.an keꞌ pam anana aawuch anan kaachan, ngampaniy keꞌ aawuch nungantam aak nilan wun-wunan. Ngamp keꞌ-paal Christ.an thaaꞌ-kuumpāmp nunang, Moses.an yaꞌa.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Aawuch maꞌmangkaman ngampan thathanamp-a, than pamangan yumpin, puth nil piip God.angana way min maꞌmangkam anana kaꞌatham nil yump.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Nil Moses.angana pam wanch God.antam anangan minamim kal thanang, aꞌ wik minamim waaꞌ thant. Nil piip God.ant work iiy-iiy aꞌ nil God.an wik anim waaꞌant-a, Moses.angana wik anmanim waaꞌ-waaꞌ thant.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Puth nil Christ.ana puk nhengk God.antama — nilana work nungantaman min-minam yump-yump, aꞌ nilaniya pam wanch God.antam anangan min-minam piꞌ-piꞌan thanang maꞌangam. Ngampwey nath ngangk thayanam anmanan monkan-wak-wakimp nunang Christ.an-a, aꞌ puth ngangk minangaman ngaantam-ngeey-ngeeyimp nil kan-kanam ngul kalow ngampang aak nungantamakan-a, yaa, puth ngampaniy-a, pam wanch piip God.antam ngul iiyanampa, keꞌ aawuch nungantam aak nilan wun-wunan.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ngampaniya wik inangan ngeeyāmpa, nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan keenkanaman waaꞌ pam al-alantana, aꞌ thanana umpin lat ngench thayananga, wik inangana:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 yaa, ngampan wik ngeeyāmp nunanga,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Nil God.an thawa, ‘Nungkwaya thanana work wuut piꞌ-piꞌanam anangan thath-thathin-a,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Anpalan ngulan-a, ngayaniya nhinthan kan-ngul ngathanya,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Yaa, ngayana man kul ngula paththam wampangan thant,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ngay wik inan thaw-thawang niiyant al-alantan niiy ngangk kanaman theeꞌan God.anta: niiy kan min-minam ngaantam-ngeeyān niiyantakamana niiywey nath woyan min anman wak-wakina, nath yaꞌa. Niiy wayan keꞌ piꞌ-piꞌān ngangkangan aꞌ Christ.an keꞌ man-ngeeyān nunang. An niiyaniy-a, puth God.an wantin nunanga yaakaꞌ — in way paththama. Nil God.aniya man-yethama, nil thath-thathan niiyanga.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Yaa, ngaaꞌ thon-thonana, niiy ngangk thayanathwun niiy-niiyantakam, niiy yipam wayana keꞌ iiy-iiyāna, keꞌ yipam God.an wantān nunang. Niiy wayan yump-yumpaniy-a, an way al-alanganiy-a, ak-wich-wichan niiyang, niiy yipam wik God.antaman keꞌ-ngul ngeeyāna. Niiy nath ngaantam-ngeeyina woyan wayan keꞌ min niiyanta, puth an min niiyant yaꞌa, an way paththam.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ngamp nathwey murkanam anman monkan-wak-wakimp nunang Christ.an-a, aak-aakanakaman ngamp mul ngulan wunāmp-a, yaa, an ngamp kan-kanam keꞌ kuunch Christ.antam iiyāmp.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Than keenkana wik inan umpin lat ngench thayanangan:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Puth than pam wanch anangan nil Moses.angan kal thanang aak Egypt.aman-a, than al-alanganiya wik God.antaman ngeeyin nilan thaw-thaw thant, puth thananiya kaangk keꞌ wik ngeeyayn nungantam yaꞌa, kuchek thayan ngul weenina.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Kaap forty.akamana piip God.an eench-eench thanttam puth thanana way anman iiy-iiyin — thananiya angman uth-uthamin aak pintalang angan.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Nil piip God.an wik thayanam thaw pam wanch al-alantan than keꞌaman wik ngeey-ngeeyin nunanga, “Niiy aak min aakanakan keꞌ iiyān, ngangk minangam keꞌ wunāna ngatharang.”
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 An puth anpalana ngamp kan ngaantam-ngeeyanamp thananga thanan keꞌ-ngul iiyin aak min aakanakan, thanan putha keꞌam min-minam ngaantam-ngeeyin nunang, yaꞌa, than man-ngeey-ngeeyin nunang.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.