Hebreus 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARC
1 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy ngangk kanaman theeꞌan God.anta, niiyiy-a, pam wanch God.antam ngula. Nil ngampang ump, aꞌ ngampana ngangk ngamparamang piꞌ-piꞌanamp nunang ngul aꞌ wiyant thamp waaꞌanamp nunang. Yaa, ngampana anman ngaantam-ngeey-ngeeyāmp nunang Jesus.ana, pam anman nil God.angan kuchan ngampar, nilama theetath nungamang ngampar nil yipam kalow ngampang piip God.antan.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Nil work minam anman yump-yump work nil God.angan theeꞌ nungant — pam nil keꞌ Moses iiy-iiy yimanangana, work murkanim iiy, keꞌim want, keꞌ Moses yimanangan iiy-iiy, pam wanch God.antaman keenkanamanim piꞌ-piꞌ thanang.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nil pam maꞌ-kunchang aawuch kaachiwwey-a, pam wanchangana thaaꞌ-kuumpiythan nunanga, puth aawuch anan keꞌ thaaꞌ-kuumpiythan yaꞌa, thananiya pam anan ep thaaꞌ-kuumpiythan nunang. Nil Jesus.an keꞌ pam anana aawuch anan kaachan, ngampaniy keꞌ aawuch nungantam aak nilan wun-wunan. Ngamp keꞌ-paal Christ.an thaaꞌ-kuumpāmp nunang, Moses.an yaꞌa.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Aawuch maꞌmangkaman ngampan thathanamp-a, than pamangan yumpin, puth nil piip God.angana way min maꞌmangkam anana kaꞌatham nil yump.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Nil Moses.angana pam wanch God.antam anangan minamim kal thanang, aꞌ wik minamim waaꞌ thant. Nil piip God.ant work iiy-iiy aꞌ nil God.an wik anim waaꞌant-a, Moses.angana wik anmanim waaꞌ-waaꞌ thant.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Puth nil Christ.ana puk nhengk God.antama — nilana work nungantaman min-minam yump-yump, aꞌ nilaniya pam wanch God.antam anangan min-minam piꞌ-piꞌan thanang maꞌangam. Ngampwey nath ngangk thayanam anmanan monkan-wak-wakimp nunang Christ.an-a, aꞌ puth ngangk minangaman ngaantam-ngeey-ngeeyimp nil kan-kanam ngul kalow ngampang aak nungantamakan-a, yaa, puth ngampaniy-a, pam wanch piip God.antam ngul iiyanampa, keꞌ aawuch nungantam aak nilan wun-wunan.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ngampaniya wik inangan ngeeyāmpa, nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan keenkanaman waaꞌ pam al-alantana, aꞌ thanana umpin lat ngench thayananga, wik inangana:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 yaa, ngampan wik ngeeyāmp nunanga,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nil God.an thawa, ‘Nungkwaya thanana work wuut piꞌ-piꞌanam anangan thath-thathin-a,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Anpalan ngulan-a, ngayaniya nhinthan kan-ngul ngathanya,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Yaa, ngayana man kul ngula paththam wampangan thant,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Ngay wik inan thaw-thawang niiyant al-alantan niiy ngangk kanaman theeꞌan God.anta: niiy kan min-minam ngaantam-ngeeyān niiyantakamana niiywey nath woyan min anman wak-wakina, nath yaꞌa. Niiy wayan keꞌ piꞌ-piꞌān ngangkangan aꞌ Christ.an keꞌ man-ngeeyān nunang. An niiyaniy-a, puth God.an wantin nunanga yaakaꞌ — in way paththama. Nil God.aniya man-yethama, nil thath-thathan niiyanga.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Yaa, ngaaꞌ thon-thonana, niiy ngangk thayanathwun niiy-niiyantakam, niiy yipam wayana keꞌ iiy-iiyāna, keꞌ yipam God.an wantān nunang. Niiy wayan yump-yumpaniy-a, an way al-alanganiy-a, ak-wich-wichan niiyang, niiy yipam wik God.antaman keꞌ-ngul ngeeyāna. Niiy nath ngaantam-ngeeyina woyan wayan keꞌ min niiyanta, puth an min niiyant yaꞌa, an way paththam.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ngamp nathwey murkanam anman monkan-wak-wakimp nunang Christ.an-a, aak-aakanakaman ngamp mul ngulan wunāmp-a, yaa, an ngamp kan-kanam keꞌ kuunch Christ.antam iiyāmp.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Than keenkana wik inan umpin lat ngench thayanangan:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Puth than pam wanch anangan nil Moses.angan kal thanang aak Egypt.aman-a, than al-alanganiya wik God.antaman ngeeyin nilan thaw-thaw thant, puth thananiya kaangk keꞌ wik ngeeyayn nungantam yaꞌa, kuchek thayan ngul weenina.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Kaap forty.akamana piip God.an eench-eench thanttam puth thanana way anman iiy-iiyin — thananiya angman uth-uthamin aak pintalang angan.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nil piip God.an wik thayanam thaw pam wanch al-alantan than keꞌaman wik ngeey-ngeeyin nunanga, “Niiy aak min aakanakan keꞌ iiyān, ngangk minangam keꞌ wunāna ngatharang.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 An puth anpalana ngamp kan ngaantam-ngeeyanamp thananga thanan keꞌ-ngul iiyin aak min aakanakan, thanan putha keꞌam min-minam ngaantam-ngeeyin nunang, yaꞌa, than man-ngeey-ngeeyin nunang.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.