Hebreus 13

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngay wik inan waaꞌāng niiyant: ngamp Christians inangan kaangk wunāmp ngamparakama, ngamp keꞌ kuunch yimanangan iiyāmpa, puth keꞌ eenchāmp.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Than pam wanch Christians nath wampiythan aak niiyantamakanwey-a, niiyan nath ngoongk-ngoongkam thanang, puth niiyan min-minakam piꞌ-piꞌān thanang aak niiyantamanganiy. Wiyiy than pam wanch God.antam al-alangan pam wiy thamp piꞌ-piꞌin thanang keenkanamana, pam than keꞌaman thathin thanang. Aꞌ thanan ngoongk-ngoongkam than pam inangan than ngaantiyongk paththam God.angan kuch thanang keꞌ pam yimanangan.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Puth niiyiya pam prisoners thamp ngaantam-ngeeyān thanang. Niiy ngangk mamān thanang keꞌ niiy thampan wun-wunaniy jailangan thanttang. Aꞌ putha, than pam wiyanga wayanang al-alangan Christians wiy anangan piik-piikantan thanang aꞌ thaaꞌ-thengkathantan thanangwey. Niiy ngaantam-ngeeyān thanangweya, Christians ananganiy aꞌ min-minakam piꞌ-piꞌān thanangwey, niiywey ngangk mamān thanang, aꞌ putha ngangk way tham wunow niiyant thanttam al-alantamana.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 An mina pama aꞌ wanchan ngentwunpulana aꞌ niiy pam wanch maꞌ thum yotamangan ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakama, niiyana maarichan keꞌ keeꞌān wiyantan. Nil God.ang pam wanch wayanang waaꞌow thanang anangan maarichan keeꞌantan, aak wayak kuchow thanang.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Niiy wukal-weenthan keꞌ iiyāna, keꞌ kaangk wunān wukal al-alantaniy, nath niiy wukal yot piꞌ-piꞌaniya, nath niiy wukal many piꞌ-piꞌaniya, niiyan ngangk minam anman iiy-iiyān. Puth nil God.an thaw, “Ngayan niiyang keꞌ wanting. Ngayan niiyang ngul maꞌ-aath-aathāng.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Yaa, puth ngampaniya, an ep ngamp ngangk thayanam thaw-thawāmpa:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Than pam wiy al-alangan wik Christ.antam keenkanaman waaꞌ-waaꞌin niiyanta, an than yaꞌ-ngula kan uth-uthamin. Niiy ngaantam-ngeey-ngeeyān thanang. Thanan woyan Jesus.antam anman wak-wakin aak-aakanakaman mul ngulan wun-wunin. Woyan min thanaman meenathin niiyant-a, anman wak-wakān.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Aꞌ in ngeeyān thampa: aak keenka nathpalmana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil Jesus Christ.an ep man-yetham wun-wuna, nil in-inman yippak man-yetham wun-wunan aꞌ aak umpuyam ngul wunow. Aꞌ putha nil wiy-wiyaman keꞌ weeniy, yaꞌa, an nil anman wun-wunow aak umpuyam, keꞌ nil anman iiy-iiyan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Than wiyangan wik thon nath waaꞌiythan niiyantwey-a, niiyan keꞌ wik ngeeyān thanang, than keꞌ meeꞌ-wichayn niiyang woyan min anpalan. Thanan wik thayan nath thawiythan niiyanta, “Inan mungkāna!” or “Nanan keꞌ mungkāna!” puth wik nanangan Christ.antam yaꞌa. Niiy keꞌ wik way anangan ngeey-ngeeyān thanttama. An wik Jesus.antam yaꞌa. Niiyan ngangk thayan keꞌ iiyān puth niiyan wik way anangaman ngeeyan. Nilam God.ang thonakam maꞌ-aathan ngampang aꞌ ngangk thayanan yumpan ngampang.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 — ausente —
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 — ausente —
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 — ausente —
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ngampan putha, woyan wayan wantāmpa, aꞌ Jesus anman monkan-wakāmpana. Aꞌ than nath pam wanch wiyangan thaaꞌ-thengkathiythan niiyangwey-a, aꞌ piik-piikiythan niiyangwey-a, yaa, thanan mak piikayn niiyang aꞌ mak thaaꞌ-thengkathayn niiyang thanan puth Jesus.antan yimanang thamp yumpin.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ngamp puth aak earthang ingan aak umpuyam keꞌ wunimp, yaꞌa, ngamp kuup-kuupanamp aak God.antamang ngulan wunāmp aak umpuyaman.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Aꞌ ngampan puth ngeen theeꞌāmp nungant God.antan e? Ngampan puth mak piip God anman thaaꞌ-kuump-kuumpāmpan. Aꞌ puth ngampaniya Jesus.ant maꞌ-yotam thaw-thawāmp nungant, “Nint moom nganttama. Ngan thankyou thawān nungkara, puth nint maꞌ-yotam maꞌ-aath-aathangan nganang.”
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Aꞌ puth inan thamp: ngamp thant pam wanch wiyantan ngangk minangam iiy-iiyāmp aꞌ min-minakam piꞌ-piꞌāmp thanang. Than may aꞌ ngook keꞌanang thakanwey-a, ngampana theeꞌāmp thant. Nil God.angan thathan ngampang thanang maꞌ-aathanampan-a, yaa, nungantan ngangk min wunow.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Than pam wiyangan ministers aꞌ wuut manth-thayan al-alangan maꞌ-aath-aathantan niiyang woyan God.antam wakanakan. Niiy wik ngeeyān thanang aꞌ maꞌ thanttang iiyān puth thanan maꞌ-aath-aathantan niiyanga, keꞌaman eench-eenchantan, niiyan puth woyan minan yipam keꞌ wantāna. Thanan puth meeꞌmiy nil God.angan thath-thathan thanang aꞌ ngulana nil waaꞌow thant, thanan work minan iiy-iiyin, nath yaꞌ yaakaꞌ, than nath way iiy-iiyina. Niiyan wik ngeeyin thanangwey-a, yaa, thanan puth work thanttaman ngangk minangam iiy-iiyayna, puth niiy keꞌan wik ngeeyin thanangwey-a, yaa, thanan puth ngangk way iiy-iiyiythan, puth wanttak maꞌ-aathiythan niiyang.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Aꞌ niiy keꞌ-ngoongkamana meeꞌ-wuth-wuthanamān nganta. Nganan puth ngul-nyaaꞌana keꞌ wunan meeꞌ God.antangan yaꞌa, puth ngangk nganttamana woyan min aakanakan kaangk wun.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ngay inan putham thaaꞌ-mamanang thawang niiyanta, niiy meeꞌ-wuthanamān ngathar God.antana, nil God.angan yipam ngayang maꞌ-aathow aꞌ ngayan yipam palaman erkam wampāng niiyanta.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Aꞌ ngay niiyant meeꞌ-wuth-wuthanamang nungant God.antan, wik inangan thaw-thawāng nunganta, “Piip God.a, nint nganang karpam nenchanathān nungkarang ngangk minangam yipam iiy-iiyāna. Nint Lord Jesus.an mulaman ekathan nunang. Aꞌ nil pam wanch nungkaram min-minakam piꞌ-piꞌan thananga, keꞌ nil pam shepherd minangan minh sheep nungantaman piꞌ-piꞌan thananga. Nil chaapar nungantam theetath aꞌ puth nanpalana, nintan thawan ngan pam wanch nungkaraman iiyāna.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 God-ang, nip Christ.angana, pam wanch inangan maꞌ-aathow thananga, thanan puth yipam woyan nungkaram wakayna, maꞌ-aathow thanang thanan minam yipam iiy-iiyayn meeꞌ niparangana, aꞌ puth nganan Christ.an min waaꞌān nunang umpuyama. Yey, kan-kanama.”
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Aꞌ ngay inan thaaꞌ-mamanang thawang niiyanta, niiy wik ngatharam min-min ngeeyān, puth ngay wik inangan ump-umpangan yipam ngangk thayanathow niiyang. Ngay lat ongk keꞌam umpangana, yaꞌa, in otang yaan umpangan niiyanta.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Aꞌ in ngeeyāna: than pam soldiersangan ngurp ngamparam Timothy.an jail anpalan kanam kuchin nunang. Nil erkam wampowa ngatharwey-a, yaa, nganan karpam puyan wampān niiyant.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Waaꞌān thant pam wanch God.antam al-alantana, church nanana aꞌ putha elders al-alantan, ngan ngaantam-ngeey-ngeeyanan thananga. Aꞌ than Christians aak Italy punchan al-alangan thamp ngaantam-ngeeyantan thananga.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ngay kaangk nil God.an ngangk minangam iiy-iiyow niiyanta, yey, kan-kanama. Anman kan.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.