Hebreus 13

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngay wik inan waaꞌāng niiyant: ngamp Christians inangan kaangk wunāmp ngamparakama, ngamp keꞌ kuunch yimanangan iiyāmpa, puth keꞌ eenchāmp.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Than pam wanch Christians nath wampiythan aak niiyantamakanwey-a, niiyan nath ngoongk-ngoongkam thanang, puth niiyan min-minakam piꞌ-piꞌān thanang aak niiyantamanganiy. Wiyiy than pam wanch God.antam al-alangan pam wiy thamp piꞌ-piꞌin thanang keenkanamana, pam than keꞌaman thathin thanang. Aꞌ thanan ngoongk-ngoongkam than pam inangan than ngaantiyongk paththam God.angan kuch thanang keꞌ pam yimanangan.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Puth niiyiya pam prisoners thamp ngaantam-ngeeyān thanang. Niiy ngangk mamān thanang keꞌ niiy thampan wun-wunaniy jailangan thanttang. Aꞌ putha, than pam wiyanga wayanang al-alangan Christians wiy anangan piik-piikantan thanang aꞌ thaaꞌ-thengkathantan thanangwey. Niiy ngaantam-ngeeyān thanangweya, Christians ananganiy aꞌ min-minakam piꞌ-piꞌān thanangwey, niiywey ngangk mamān thanang, aꞌ putha ngangk way tham wunow niiyant thanttam al-alantamana.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 An mina pama aꞌ wanchan ngentwunpulana aꞌ niiy pam wanch maꞌ thum yotamangan ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakama, niiyana maarichan keꞌ keeꞌān wiyantan. Nil God.ang pam wanch wayanang waaꞌow thanang anangan maarichan keeꞌantan, aak wayak kuchow thanang.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Niiy wukal-weenthan keꞌ iiyāna, keꞌ kaangk wunān wukal al-alantaniy, nath niiy wukal yot piꞌ-piꞌaniya, nath niiy wukal many piꞌ-piꞌaniya, niiyan ngangk minam anman iiy-iiyān. Puth nil God.an thaw, “Ngayan niiyang keꞌ wanting. Ngayan niiyang ngul maꞌ-aath-aathāng.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Yaa, puth ngampaniya, an ep ngamp ngangk thayanam thaw-thawāmpa:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Than pam wiy al-alangan wik Christ.antam keenkanaman waaꞌ-waaꞌin niiyanta, an than yaꞌ-ngula kan uth-uthamin. Niiy ngaantam-ngeey-ngeeyān thanang. Thanan woyan Jesus.antam anman wak-wakin aak-aakanakaman mul ngulan wun-wunin. Woyan min thanaman meenathin niiyant-a, anman wak-wakān.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Aꞌ in ngeeyān thampa: aak keenka nathpalmana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil Jesus Christ.an ep man-yetham wun-wuna, nil in-inman yippak man-yetham wun-wunan aꞌ aak umpuyam ngul wunow. Aꞌ putha nil wiy-wiyaman keꞌ weeniy, yaꞌa, an nil anman wun-wunow aak umpuyam, keꞌ nil anman iiy-iiyan.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Than wiyangan wik thon nath waaꞌiythan niiyantwey-a, niiyan keꞌ wik ngeeyān thanang, than keꞌ meeꞌ-wichayn niiyang woyan min anpalan. Thanan wik thayan nath thawiythan niiyanta, “Inan mungkāna!” or “Nanan keꞌ mungkāna!” puth wik nanangan Christ.antam yaꞌa. Niiy keꞌ wik way anangan ngeey-ngeeyān thanttama. An wik Jesus.antam yaꞌa. Niiyan ngangk thayan keꞌ iiyān puth niiyan wik way anangaman ngeeyan. Nilam God.ang thonakam maꞌ-aathan ngampang aꞌ ngangk thayanan yumpan ngampang.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 — ausente —
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 — ausente —
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 — ausente —
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ngampan putha, woyan wayan wantāmpa, aꞌ Jesus anman monkan-wakāmpana. Aꞌ than nath pam wanch wiyangan thaaꞌ-thengkathiythan niiyangwey-a, aꞌ piik-piikiythan niiyangwey-a, yaa, thanan mak piikayn niiyang aꞌ mak thaaꞌ-thengkathayn niiyang thanan puth Jesus.antan yimanang thamp yumpin.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ngamp puth aak earthang ingan aak umpuyam keꞌ wunimp, yaꞌa, ngamp kuup-kuupanamp aak God.antamang ngulan wunāmp aak umpuyaman.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Aꞌ ngampan puth ngeen theeꞌāmp nungant God.antan e? Ngampan puth mak piip God anman thaaꞌ-kuump-kuumpāmpan. Aꞌ puth ngampaniya Jesus.ant maꞌ-yotam thaw-thawāmp nungant, “Nint moom nganttama. Ngan thankyou thawān nungkara, puth nint maꞌ-yotam maꞌ-aath-aathangan nganang.”
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Aꞌ puth inan thamp: ngamp thant pam wanch wiyantan ngangk minangam iiy-iiyāmp aꞌ min-minakam piꞌ-piꞌāmp thanang. Than may aꞌ ngook keꞌanang thakanwey-a, ngampana theeꞌāmp thant. Nil God.angan thathan ngampang thanang maꞌ-aathanampan-a, yaa, nungantan ngangk min wunow.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Than pam wiyangan ministers aꞌ wuut manth-thayan al-alangan maꞌ-aath-aathantan niiyang woyan God.antam wakanakan. Niiy wik ngeeyān thanang aꞌ maꞌ thanttang iiyān puth thanan maꞌ-aath-aathantan niiyanga, keꞌaman eench-eenchantan, niiyan puth woyan minan yipam keꞌ wantāna. Thanan puth meeꞌmiy nil God.angan thath-thathan thanang aꞌ ngulana nil waaꞌow thant, thanan work minan iiy-iiyin, nath yaꞌ yaakaꞌ, than nath way iiy-iiyina. Niiyan wik ngeeyin thanangwey-a, yaa, thanan puth work thanttaman ngangk minangam iiy-iiyayna, puth niiy keꞌan wik ngeeyin thanangwey-a, yaa, thanan puth ngangk way iiy-iiyiythan, puth wanttak maꞌ-aathiythan niiyang.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Aꞌ niiy keꞌ-ngoongkamana meeꞌ-wuth-wuthanamān nganta. Nganan puth ngul-nyaaꞌana keꞌ wunan meeꞌ God.antangan yaꞌa, puth ngangk nganttamana woyan min aakanakan kaangk wun.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ngay inan putham thaaꞌ-mamanang thawang niiyanta, niiy meeꞌ-wuthanamān ngathar God.antana, nil God.angan yipam ngayang maꞌ-aathow aꞌ ngayan yipam palaman erkam wampāng niiyanta.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Aꞌ ngay niiyant meeꞌ-wuth-wuthanamang nungant God.antan, wik inangan thaw-thawāng nunganta, “Piip God.a, nint nganang karpam nenchanathān nungkarang ngangk minangam yipam iiy-iiyāna. Nint Lord Jesus.an mulaman ekathan nunang. Aꞌ nil pam wanch nungkaram min-minakam piꞌ-piꞌan thananga, keꞌ nil pam shepherd minangan minh sheep nungantaman piꞌ-piꞌan thananga. Nil chaapar nungantam theetath aꞌ puth nanpalana, nintan thawan ngan pam wanch nungkaraman iiyāna.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 God-ang, nip Christ.angana, pam wanch inangan maꞌ-aathow thananga, thanan puth yipam woyan nungkaram wakayna, maꞌ-aathow thanang thanan minam yipam iiy-iiyayn meeꞌ niparangana, aꞌ puth nganan Christ.an min waaꞌān nunang umpuyama. Yey, kan-kanama.”
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Aꞌ ngay inan thaaꞌ-mamanang thawang niiyanta, niiy wik ngatharam min-min ngeeyān, puth ngay wik inangan ump-umpangan yipam ngangk thayanathow niiyang. Ngay lat ongk keꞌam umpangana, yaꞌa, in otang yaan umpangan niiyanta.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Aꞌ in ngeeyāna: than pam soldiersangan ngurp ngamparam Timothy.an jail anpalan kanam kuchin nunang. Nil erkam wampowa ngatharwey-a, yaa, nganan karpam puyan wampān niiyant.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Waaꞌān thant pam wanch God.antam al-alantana, church nanana aꞌ putha elders al-alantan, ngan ngaantam-ngeey-ngeeyanan thananga. Aꞌ than Christians aak Italy punchan al-alangan thamp ngaantam-ngeeyantan thananga.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ngay kaangk nil God.an ngangk minangam iiy-iiyow niiyanta, yey, kan-kanama. Anman kan.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.