Efésios 5
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Aꞌ niiyiya pam wanch God.antama, nil kan-kanam paththam kaangk wunan niiyant, yaa, anpalana niiyiya puth yimanangan iiy-iiyān keꞌ nil anmana.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Niiy puth anman kaangk wunān wiyantana, keꞌ nil Christ.an kaangk wunan ngampara. Nil keꞌam week nungamang yaꞌa, nil theetath nungamang uthamowan way ngamparamakan. Nil God.an ngangk min wunan nungant, puth nil Christ.an yimanangan kaangk wunan ngampara.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Niiyaniya pam wanch God.antamana, niiyan puth woyan wayan wantāna, keꞌ maarich keeꞌāna, keꞌ yangk moꞌāna! Way wiy tham anangan kan wantāna! Niiy keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyān woyan way anan, aꞌ niiy wik way thakan keꞌ waaꞌ-waaꞌān niiyantakamana, yaꞌa.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Niiy keꞌ akāna! Keꞌ weenthamāna! Niiy way thakan keꞌ thawān, an puth way niiyanta. Minam anman thaw-thawān aꞌ thankyou thaw-thawān nungant God.antana.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Niiy yotamangan wik inangan kan-kanam ngaantam-ngeeyāna: nil pamangan nath way yump-yumpiy-a, nil nathwey maarich keeꞌ-keeꞌiy-a, nil nathwey yangk moꞌ-moꞌiy-a, yaa, nilana puth keꞌam maꞌ pulantangan iiy-iiyan God-a, Christ.antangana, yaꞌa, aꞌ nil keꞌ wunow pulantang. Nil pam yangk alangan-a, wukal thak anman ngaantam-ngeey-ngeeyan, puth God.ana yaꞌ, keꞌam ngaantam-ngeey-ngeeyan nunang.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Pam wanchang nath wik way waaꞌiythan niiyant-a, keꞌ muukamathiythan niiyang way yumpanakan-a, an niiy keꞌ ngeeyān thanang. Puth nil God.angan kan-kanam wayathow thanang pam wanch wik nungantaman keꞌan ngeey-ngeeyantan nunanga.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Yaa, nanpalana, niiyan puth keꞌ waaꞌ-enchān thanttang than wayan yump-yumpantan.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Niiyana kaꞌathangam way anman iiy-iiyan, ngangk niiyantan keꞌ aak ngaaꞌang wun-wun. Puth niiyan ngangk theeꞌan ngul nungant Christ.antan, aꞌ nilaniy ngangk min yump niiyangan keꞌ nganth yimanangan park-parkan ngangk niiyantamangan. Yaa, minam iiy-iiyāna, meen-meenathān wiyantan niiy keꞌ nganth yimanangana.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ngamp nath woyan minan wak-wakimpwey-a, ngampaniy min anman yump-yumpāmpa, koochanam iiy-iiyāmp, koyaman keꞌ weentāmp woyan way aakanakana yaꞌa. Ngamp kan-kanam thawāmp, keꞌ wik uuyamāmp yaꞌa.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ngamp anman ngaantam-ngeey-ngeeyāmp want-wanttakan minaman iiyāmp ngangk min yipam yump-yumpāmp nunang God.ana.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ngamp way keꞌ iiyāmp wiyantangan, than pam wanch al-alangan ngangk keꞌaman yippak theeꞌin nungant Christ.antan, ngamp wakāmp thanang than yipmam woyan wayan keꞌ-ngul wakayna.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Than wiyiy meeꞌ thenchanam way yump-yumpantan, yaa, puth ngamp way thanttaman keꞌ waaꞌ-waaꞌāmp ngamparakama, an min yaꞌa, ngamp puth ngul-nyaaꞌ ngul wunimp.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ngampwey nganth meenathimp aak ngaaꞌangan-a, an minam thathimp. In puth yimanangana: ngampwey min iiy-iiyimp-a, maꞌ-aathimp thanang wiy anangan woyan minan thiichaynan-a, yaa, thanan minam ngul ngaantam-ngeeyayn, aꞌ thathayn woyan thanttaman puth waya.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 In ngeeyāna: pam manth-thayan ngamparam thonam wik inan thaw:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Yaa, ngamp puth minam ngaantam-ngeeyāmp ngamp wanttakan iiyāmpa, ngamp yipmam minam iiy-iiyāmp. Kuchek minangam iiy-iiyāmp. Ngamp keꞌ kuchek waap keꞌananga keꞌ iiyāmpa.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 — ausente —
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 — ausente —
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ngamp keꞌ drunk yumpwumpa. Puth ngak wayangan wayathow ngampang. Ngamp maꞌ nungantang Ngeen-Wiy Min God.antamang iiy-iiyāmp, miꞌāmp nunang moom piꞌan ngamparamaka.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ngamp wik God.antaman waaꞌāmp ngamparakam psalmsama, aꞌ hymnsam-a, aꞌ putha songs wiy al-alantamana. Aꞌ ngangk minangam aak-path-pathāmp nungant God.antana.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ngeen nathwey wampow ngampar-a, min nathwey-a, nath way-a, yaa, ngamp anman thankyou thaw-thawāmp piip God.antan, puth ngamp Christ.an monkan-wak-wakāmpan.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ngay thon in waaꞌang niiyanta. Niiy meeꞌmiy nil Christ.an moom piꞌan ngamparam. Niiy puth niiyantakam thonakam keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān yaꞌa. Puth than Christians wiy anangan thawayn niiyantwey-a, yaa, niiyan ngeeyān thanang paththama.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Niiy wanch thumang minam ngeeyān thanang pam thum niiyantam anangana, keꞌ niiy God.an yimanangan wik ngeeyaniy nunang.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Puth than pam thumangan maꞌ thanttangan piꞌ-piꞌantan wanch thum thanttamana keꞌ Christ.angan yimanangan maꞌ nungantangan piꞌ-piꞌan pam wanch nungantam anangana. Aꞌ nil Christ.angana, nilam kaaꞌ-piichanath ngampang pam wanch nungantam anangana.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Aꞌ ngampaniya ngeey-ngeeyanamp nunanga Christ.ana. Yaa, niiy puth wanch thum al-alanganiya yimanangan ngeey-ngeeyān pam thum niiyantam anangana.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Aꞌ niiy pam thum ananganiya niiy kaangk wunān thant wanch thum niiyantamakan. Nil Christ.ang theetath nungamang mul wunow ngampar, pam wanch nungantam al-alantana, nil puth kaangk wun ngampara. Niiy pam thumangan yim-yimanam wanch thum niiyantam min-minam piꞌ-piꞌān thanang, keꞌ Christ.ang yimanangan minam piꞌ-piꞌan ngampang pam wanch nungantam anangana.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 — ausente —
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Yaa, niiy pam thumangan minam piꞌ-piꞌān thanang wanch thum niiyantaman keꞌ niiyan minam piꞌ-piꞌaniy niiyantakamana. Nil pam thumang nath wanch thum nungantam minam piꞌ-piꞌiy-a, nil tham nungamang minam piꞌ-piꞌana.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Than lat ngench thayanangan wik inangana keenkanaman waaꞌina, “Nil pamang kaath piip nungantam wantow, nil puth minam piꞌ-piꞌow wanch thum nungantam. Aꞌ pulana karpam ngul iiyowpul keꞌ thonam yimanangan iiyowpula.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Wik inangan an kan-kanam min a! Ngay wik inangan thath-thathāngan-a, ngayan ngaantam-ngeey-ngeeyāng Christ.an iiy-iiyan keꞌ thonam yimanangan pam wanch nungantamantanga.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Puth wik inanganiya niiyant thama. Niiy pam thum yotamangan wanch thum niiyantam anangan min-min piꞌ-piꞌān thanang, keꞌ niiy niiyantakaman piꞌ-piꞌaniy, aꞌ niiy wanch thum yotamanganiya minam ngeey-ngeeyān pam thum niiyantaman.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.