Atos 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Aꞌ ngul-ngulan-a, than pam wanch ngangkangan piꞌ-piꞌin nunang Jesus.an-a, yot ngul weemin. Puth than Jews wiy anangan aak Greece.aman wamp-wampin-a, than kul thaw-thawin thant Jews wiy al-alantan aak Israel punchanant al-alantanwey. Thanana thawin thant, “Thaniya ngaaꞌ thon-thonana may theeꞌ-theeꞌantan thant pam wanch wiyantan mungkanakana, puth thaniya wukalongk nganttam al-alantan keꞌam theeꞌ-theeꞌantan thant, yaꞌweya.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Aꞌ than ngurp min Jesus.antam twelve al-alangana yalmathin thanang Christians yotam anangan aꞌ thawin thant, “Ngan nath work iiy-iiyin may thakan theeꞌ-theeꞌin niiyantan-a, ngan puth wik min want-wanttakan waaꞌ-waaꞌān thanta! An min ngant yaꞌa! Ngan wik God.antamana keꞌ wantina!
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ngurp nganttam niiyalang, niiy pam seven miꞌān thanang than yipmam work iiy-iiyayn mayan theeꞌ-theeꞌayn niiyant, aꞌ wukal thamp theeꞌ-theeꞌayn niiyant. Pam kuchek waap min anangan miꞌān thanang, pam than wikan ngeey-ngeeyantan Ngeen-Wiy Min God.antamana. Than pam anangan work ngul iiy-iiyayn, may aꞌ wukal ngul theeꞌ-theeꞌayn niiyant,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 aꞌ ngananiya ngul meeꞌ-wuth-wuthanamān aꞌ thaaꞌ-aath-aathān wik min God.antamana, work ngantaniy-a, anman thonakama.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Than pam wanch yotam anangana eeꞌ thawin paththam pam twelve al-alantan, wik minan ngeeyin thananga. Aꞌ than miꞌin nunang Stephen.ana. Nil puth pam min kan-kanam paththam ngangkangam wik min Jesus.antamana piꞌ-piꞌ aꞌ nil wik ngeey-ngeey Ngeen-Wiy Min God.antaman. Aꞌ than wiy thamp miꞌin thanang, Philipa, aꞌ Prochorus, putha Nicanor aꞌ puth Timona, aꞌ Parmenas aꞌ Nicholaus, nilan wamp aak anpalan town Antioch.ama. Nil puth pam Jew yaꞌa, puth nil kaꞌatham anman weent woyan thanttaman nil wakowa Jews al-alantamana.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Than pam wanchangan wampathin thanang pam seven anangan pam twelve al-alantana. Aꞌ than pam twelve anangana meeꞌ-wuthanamin thant aꞌ maꞌ wunpin thant kootranga.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Aꞌ pam wanch yotamang ngeeyin wik min God.antamana aꞌ pam wanch yot aak piꞌan Jerusalem.angan wunin-a, than ngangkang ngul paththam piꞌ-piꞌin wik min God.antamana. Than keꞌ-ngoongkam wamp-wampin, than ngangk theeꞌ-theeꞌin nungant Jesus.antana, thanan Christians yot ngul iiy-iiyina. Than pam priests yot al-alangan ngangkangam piꞌ-piꞌin wik minan thampa.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Nil God.an min anman iiy-iiy Stephen.antan aꞌ thayanath nunang nil puth work piꞌan iiyowa, pam wanch yot alpan anangan miyalathow thanang. Aꞌ than pam wanch yotam al-alangan thathin nunang nilan work piꞌanan yump-yumpa.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Puth than pam wiy al-alangan thaampin nunang Stephen.ana. Than pam inangan aak church namp “Freedmen” anpalan, than aak anpalan wampin Cyrene amanamana, aꞌ Alexandris.ama, puth Cilicia.ama aꞌ puth Asia.ama. Than kul ngul thaw-thawin nungant Stephen.antana.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangana thayanath nunang Stephen.aniya, aꞌ nil wik min-minam thaw-thawa. Thanan keꞌam ngul thawin nungant yaꞌa.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Aꞌ than wik yump-yumpin thenchanam Stephan.antanwey, aꞌ thanan thaachin thanang pam wiy anangan yipam iiyayn aꞌ yaan waaꞌayn nunanganweya wik uuyamayna pam wiyantana, “Ngan kan ngeeyan Stephen.ana wik wayan thawa, waaꞌ pulangan Moses-a, aꞌ God.angana.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Than pam wanch anangan putha pam wuut manth-thayan anangana aꞌ pam piꞌan anangan wik thayanan thaaꞌ-aathin thanangan-a, thant man kul paththam wampa. Aꞌ than mamin nunang Stephen.an aꞌ kalin nunang pam piꞌ-piꞌanam al-alantanweya.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Aꞌ than pam wiy anangan wampathin thanang thanan yipam wik uuyamayn, yaan waaꞌayn nunangan Stephen.anweya. Than pam anangan thawin pam piꞌ-piꞌanam al-alantan, “Nil pam ilangana anman thaw-thawan, way waaꞌ-waaꞌan wik ngench thayan Moses.antamana aꞌ putha aawuch ngench thayan ngamparamana.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ngan kan ngeeyan nunang waaꞌ-waaꞌan nil Jesus aak Nazareth.amana nil aawuch ngench thayan inan keekathow aꞌ nil ngul epankathow wik thayan anangan nil Moses.angan thaaꞌ-aath-aath ngampangana!”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Than yotam anangan pam piꞌ-piꞌanamana than oth meeꞌ yenchang thath-thathin nunang Stephen.aniya. Than kaaꞌwalan nunangan thathin keꞌ ngaantiyongkantam yimanangan kaaꞌwal nungantamana.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.