Atos 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aꞌ ngul-ngulan-a, than pam wanch ngangkangan piꞌ-piꞌin nunang Jesus.an-a, yot ngul weemin. Puth than Jews wiy anangan aak Greece.aman wamp-wampin-a, than kul thaw-thawin thant Jews wiy al-alantan aak Israel punchanant al-alantanwey. Thanana thawin thant, “Thaniya ngaaꞌ thon-thonana may theeꞌ-theeꞌantan thant pam wanch wiyantan mungkanakana, puth thaniya wukalongk nganttam al-alantan keꞌam theeꞌ-theeꞌantan thant, yaꞌweya.”
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Aꞌ than ngurp min Jesus.antam twelve al-alangana yalmathin thanang Christians yotam anangan aꞌ thawin thant, “Ngan nath work iiy-iiyin may thakan theeꞌ-theeꞌin niiyantan-a, ngan puth wik min want-wanttakan waaꞌ-waaꞌān thanta! An min ngant yaꞌa! Ngan wik God.antamana keꞌ wantina!
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ngurp nganttam niiyalang, niiy pam seven miꞌān thanang than yipmam work iiy-iiyayn mayan theeꞌ-theeꞌayn niiyant, aꞌ wukal thamp theeꞌ-theeꞌayn niiyant. Pam kuchek waap min anangan miꞌān thanang, pam than wikan ngeey-ngeeyantan Ngeen-Wiy Min God.antamana. Than pam anangan work ngul iiy-iiyayn, may aꞌ wukal ngul theeꞌ-theeꞌayn niiyant,
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 aꞌ ngananiya ngul meeꞌ-wuth-wuthanamān aꞌ thaaꞌ-aath-aathān wik min God.antamana, work ngantaniy-a, anman thonakama.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Than pam wanch yotam anangana eeꞌ thawin paththam pam twelve al-alantan, wik minan ngeeyin thananga. Aꞌ than miꞌin nunang Stephen.ana. Nil puth pam min kan-kanam paththam ngangkangam wik min Jesus.antamana piꞌ-piꞌ aꞌ nil wik ngeey-ngeey Ngeen-Wiy Min God.antaman. Aꞌ than wiy thamp miꞌin thanang, Philipa, aꞌ Prochorus, putha Nicanor aꞌ puth Timona, aꞌ Parmenas aꞌ Nicholaus, nilan wamp aak anpalan town Antioch.ama. Nil puth pam Jew yaꞌa, puth nil kaꞌatham anman weent woyan thanttaman nil wakowa Jews al-alantamana.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Than pam wanchangan wampathin thanang pam seven anangan pam twelve al-alantana. Aꞌ than pam twelve anangana meeꞌ-wuthanamin thant aꞌ maꞌ wunpin thant kootranga.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Aꞌ pam wanch yotamang ngeeyin wik min God.antamana aꞌ pam wanch yot aak piꞌan Jerusalem.angan wunin-a, than ngangkang ngul paththam piꞌ-piꞌin wik min God.antamana. Than keꞌ-ngoongkam wamp-wampin, than ngangk theeꞌ-theeꞌin nungant Jesus.antana, thanan Christians yot ngul iiy-iiyina. Than pam priests yot al-alangan ngangkangam piꞌ-piꞌin wik minan thampa.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Nil God.an min anman iiy-iiy Stephen.antan aꞌ thayanath nunang nil puth work piꞌan iiyowa, pam wanch yot alpan anangan miyalathow thanang. Aꞌ than pam wanch yotam al-alangan thathin nunang nilan work piꞌanan yump-yumpa.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Puth than pam wiy al-alangan thaampin nunang Stephen.ana. Than pam inangan aak church namp “Freedmen” anpalan, than aak anpalan wampin Cyrene amanamana, aꞌ Alexandris.ama, puth Cilicia.ama aꞌ puth Asia.ama. Than kul ngul thaw-thawin nungant Stephen.antana.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangana thayanath nunang Stephen.aniya, aꞌ nil wik min-minam thaw-thawa. Thanan keꞌam ngul thawin nungant yaꞌa.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Aꞌ than wik yump-yumpin thenchanam Stephan.antanwey, aꞌ thanan thaachin thanang pam wiy anangan yipam iiyayn aꞌ yaan waaꞌayn nunanganweya wik uuyamayna pam wiyantana, “Ngan kan ngeeyan Stephen.ana wik wayan thawa, waaꞌ pulangan Moses-a, aꞌ God.angana.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Than pam wanch anangan putha pam wuut manth-thayan anangana aꞌ pam piꞌan anangan wik thayanan thaaꞌ-aathin thanangan-a, thant man kul paththam wampa. Aꞌ than mamin nunang Stephen.an aꞌ kalin nunang pam piꞌ-piꞌanam al-alantanweya.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Aꞌ than pam wiy anangan wampathin thanang thanan yipam wik uuyamayn, yaan waaꞌayn nunangan Stephen.anweya. Than pam anangan thawin pam piꞌ-piꞌanam al-alantan, “Nil pam ilangana anman thaw-thawan, way waaꞌ-waaꞌan wik ngench thayan Moses.antamana aꞌ putha aawuch ngench thayan ngamparamana.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Ngan kan ngeeyan nunang waaꞌ-waaꞌan nil Jesus aak Nazareth.amana nil aawuch ngench thayan inan keekathow aꞌ nil ngul epankathow wik thayan anangan nil Moses.angan thaaꞌ-aath-aath ngampangana!”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Than yotam anangan pam piꞌ-piꞌanamana than oth meeꞌ yenchang thath-thathin nunang Stephen.aniya. Than kaaꞌwalan nunangan thathin keꞌ ngaantiyongkantam yimanangan kaaꞌwal nungantamana.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.