2 Coríntios 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngan work karpam iiy-iiyanan God.antan, yaa, puth ngan keꞌ-paal thawanan niiyant; nil God.an-a, ngangk minangam iiy-iiyan niiyant, niiy puth yaan thonakaman keꞌ ngaantam-ngeeyān nunang. Niiyiya kan-kanam ngangkangan piꞌ-piꞌān nunang God.an.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nil God.an thawa:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ngan anman paath-paathan keꞌ minam anman iiy-iiyāna, ngan puth kaangk keꞌ wiyangan thathayn work nganttam keꞌ way yimanangan. Puth amanamana than God.an waaꞌiythan nunang aak-yaꞌanga.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Aꞌ ngeen nathwey wampow ngant-a, puth nganiya kaangk meenathān thant ngan kan-kanaman monkan-wak-wakanan nunang God.an aꞌ work thampan iiy-iiyanan nunganta. Aak way wampan ngant-a, puth ngananiya aak thaampanan aꞌ keꞌ-ngoongkam God.an monkan-wak-wakanan nunang.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Than pam wanchangan-a, piik-piikin nganangwey, aꞌ puth-a, jailang wunpin nganangwey, aꞌ pam wanch yota wunthar wichwin ngant ngangk kul thampanwey. Aꞌ puth ngananiya work yot iiy-iiyanan, aꞌ wiyiya ngan keꞌam weepan wunanan yaꞌa, work nganttam puth yota iiy-iiyananwey, aꞌ putha ngan wiyiya may keꞌanang wunananwey.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Niiy kan thathaniy ngananga ngan kan-kanam work iiy-iiyanan God.antan, puth anpalan ngananiya minam paththam iiy-iiyananwey, ngan inangan-a, kan-kanam paththam wik God.antaman minam ngaantam-ngeeyanana. Ngant aak wayan wampan-a, nganan aak thaampanan, aꞌ ngan keꞌam eenchanan woyan min God.antam anpalan, yaꞌ, aꞌ nganiya ngangk minang iiy-iiyanan pam wanch wiyantan. Ngeen-Wiy Min God.antamana ngangk nganttamang in piꞌ-piꞌanan nunang aꞌ ngan kan-kanam kaangk paththam wunan pam wanch wiyantan.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ngan pam wanch wiyantan wik God.antam anman waaꞌ-waaꞌanan aꞌ nil God.angan ngangk thayanathan nganang work nungantan iiyān. Aꞌ nganiya God.an minam monkan-wakanan nunang, aꞌ niliya ngangk thayanathan nganang wiyangan keꞌ yipam thaachayn nganang way yumpanak, oony wayan keꞌ wik ngeeyān nunang.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Wiyiya pam wanch wiyangan min waaꞌantan nganang, puth wiyanganiya ep ak-akantan thak nganangwey, aꞌ wiyiy thana wik way anangan paththam thawantan waaꞌantan ngananganwey, puth wiyiya wiyangan thaaꞌ-kuumpantan nganang. Than wiyiy thawantana keꞌ ngan wik uuyamanana, an yaꞌa, an kan-kanam paththam wik nganan waaꞌ-waaꞌanan God.antaman.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Puungk wiyiy pam wanchang waaꞌantan nganang than keꞌ nganang ngoongk-ngoongkam yimanangan, an puth yaꞌa, than wiyangan ep minam thiichantan nganang. Puth maꞌ-yotamweya wiyangan way yump-yumpin nganta, piik-piikin thak ngananga, ngan warꞌam uth-uthaman; puth ngan inman yippak man-yethamanwey. Puth wiyiya nil God.angana aak way kuchan ngantwey yaan, ngan yipam ngaantam-ngeeyān nunang, puth ngananiya keꞌam uthaman yaꞌa. Nil kaangk thayan yumpow nganang God.angan keꞌ-paal nil aak way anangan kuch-kuchan ngant.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Wiyiya ngan ngangk way iiy-iiyanan, puth an-aniyangan thamp ngan ngangk minangam iiy-iiyanan. Nganiya wukal many thonakam piꞌ-piꞌananwey, aꞌ puth-a, yuk way min koꞌalam anman piꞌ-piꞌananwey, nganwey maꞌmangkiy yaꞌa, puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ep keꞌ maꞌmangkiy yumpan nganang yimanangan, yuk way min yaꞌa, in nil-nil iniya. Aꞌ nganiya maꞌ-yotam ngangk min yump-yumpanan thanang pam wanch wiy anangan puth ngan wik God.antaman waaꞌ-waaꞌanan thant.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ngurp ngatharam niiyalang aak Corinth.angan wunaniya, ngan wik kan-kanam paththam thaw-thawanan niiyanta, ngan keꞌam wik thenchanan niiyantam yaꞌa. Ngan kan-kanam paththam ngangk pal pekkuwaman kaangk wunanan niiyantwey.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ngan ngangk wonyam keꞌam kaangk wunanan niiyant, yaꞌ, puth niiyiya ep-paththam ngangk wonyam kaangk wunaniy ngantwey.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ngay wik inan thawang niiyant keꞌ puk ngatharamakanwey: niiyan kaangk paththam wunān ngant keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Niiy keꞌ waaꞌ-enchān thanttang al-alantang than keꞌaman God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang. Puth pam wanch min anangan want-wanttak karpam work iiy-iiyiythan pam wanch way al-alantangana? An yaꞌa, karpam keꞌ work iiyiythan, yaꞌa. Than pam wanch God.an ngangkangam piꞌ-piꞌantan-a, aꞌ puth than pam wanch anangan wayan yumpantan-a, than karpam keꞌ ngaantam-ngeeyiythan kuchek thanttamangan yaꞌa. Aak woyan minana an keꞌ aak kinch yimananganwey, puth woyan way anana an keꞌ aak ngaaꞌ yimananganweya, an puth ngamp kan meeꞌmiy inana pul kincha putha ngaaꞌana pul karpam keꞌ wuniypul yaꞌa.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 An ngul pul Christ.ang aꞌ oony way alangana ngangk minangam ngul iiy-iiyowpul pulantakaman ey? An yaꞌa. Kan niiy in ngeeyāna, nil weeꞌang nathan God anman ngangkangaman piꞌ-piꞌan nunanga aꞌ putha nil pam thonana woyan wayan wak-wakan oony way alantamana, ngul pul kuchekangan karpam ngaantam-ngeeyiypul ey? An yaꞌa!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Aawuch ngench thayan piip God.antamangana ngamp God anman thaaꞌ-kuumpāmpana, yuk wayanang anangan yaꞌa. Puth ngamp pam wanch God.antamana ngampiy keꞌ aawuch God.antamana, aꞌ niliya man-yetham anman aak umpuyam wun-wunana! Aꞌ nil wik inangan thaw:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Aꞌ nil pam wanch nungantamakan thawan,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Aꞌ ngayiya piip niiyantam iiy-iiyānga,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.