2 Coríntios 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngan work karpam iiy-iiyanan God.antan, yaa, puth ngan keꞌ-paal thawanan niiyant; nil God.an-a, ngangk minangam iiy-iiyan niiyant, niiy puth yaan thonakaman keꞌ ngaantam-ngeeyān nunang. Niiyiya kan-kanam ngangkangan piꞌ-piꞌān nunang God.an.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Nil God.an thawa:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ngan anman paath-paathan keꞌ minam anman iiy-iiyāna, ngan puth kaangk keꞌ wiyangan thathayn work nganttam keꞌ way yimanangan. Puth amanamana than God.an waaꞌiythan nunang aak-yaꞌanga.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Aꞌ ngeen nathwey wampow ngant-a, puth nganiya kaangk meenathān thant ngan kan-kanaman monkan-wak-wakanan nunang God.an aꞌ work thampan iiy-iiyanan nunganta. Aak way wampan ngant-a, puth ngananiya aak thaampanan aꞌ keꞌ-ngoongkam God.an monkan-wak-wakanan nunang.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Than pam wanchangan-a, piik-piikin nganangwey, aꞌ puth-a, jailang wunpin nganangwey, aꞌ pam wanch yota wunthar wichwin ngant ngangk kul thampanwey. Aꞌ puth ngananiya work yot iiy-iiyanan, aꞌ wiyiya ngan keꞌam weepan wunanan yaꞌa, work nganttam puth yota iiy-iiyananwey, aꞌ putha ngan wiyiya may keꞌanang wunananwey.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Niiy kan thathaniy ngananga ngan kan-kanam work iiy-iiyanan God.antan, puth anpalan ngananiya minam paththam iiy-iiyananwey, ngan inangan-a, kan-kanam paththam wik God.antaman minam ngaantam-ngeeyanana. Ngant aak wayan wampan-a, nganan aak thaampanan, aꞌ ngan keꞌam eenchanan woyan min God.antam anpalan, yaꞌ, aꞌ nganiya ngangk minang iiy-iiyanan pam wanch wiyantan. Ngeen-Wiy Min God.antamana ngangk nganttamang in piꞌ-piꞌanan nunang aꞌ ngan kan-kanam kaangk paththam wunan pam wanch wiyantan.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ngan pam wanch wiyantan wik God.antam anman waaꞌ-waaꞌanan aꞌ nil God.angan ngangk thayanathan nganang work nungantan iiyān. Aꞌ nganiya God.an minam monkan-wakanan nunang, aꞌ niliya ngangk thayanathan nganang wiyangan keꞌ yipam thaachayn nganang way yumpanak, oony wayan keꞌ wik ngeeyān nunang.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Wiyiya pam wanch wiyangan min waaꞌantan nganang, puth wiyanganiya ep ak-akantan thak nganangwey, aꞌ wiyiy thana wik way anangan paththam thawantan waaꞌantan ngananganwey, puth wiyiya wiyangan thaaꞌ-kuumpantan nganang. Than wiyiy thawantana keꞌ ngan wik uuyamanana, an yaꞌa, an kan-kanam paththam wik nganan waaꞌ-waaꞌanan God.antaman.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Puungk wiyiy pam wanchang waaꞌantan nganang than keꞌ nganang ngoongk-ngoongkam yimanangan, an puth yaꞌa, than wiyangan ep minam thiichantan nganang. Puth maꞌ-yotamweya wiyangan way yump-yumpin nganta, piik-piikin thak ngananga, ngan warꞌam uth-uthaman; puth ngan inman yippak man-yethamanwey. Puth wiyiya nil God.angana aak way kuchan ngantwey yaan, ngan yipam ngaantam-ngeeyān nunang, puth ngananiya keꞌam uthaman yaꞌa. Nil kaangk thayan yumpow nganang God.angan keꞌ-paal nil aak way anangan kuch-kuchan ngant.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Wiyiya ngan ngangk way iiy-iiyanan, puth an-aniyangan thamp ngan ngangk minangam iiy-iiyanan. Nganiya wukal many thonakam piꞌ-piꞌananwey, aꞌ puth-a, yuk way min koꞌalam anman piꞌ-piꞌananwey, nganwey maꞌmangkiy yaꞌa, puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ep keꞌ maꞌmangkiy yumpan nganang yimanangan, yuk way min yaꞌa, in nil-nil iniya. Aꞌ nganiya maꞌ-yotam ngangk min yump-yumpanan thanang pam wanch wiy anangan puth ngan wik God.antaman waaꞌ-waaꞌanan thant.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ngurp ngatharam niiyalang aak Corinth.angan wunaniya, ngan wik kan-kanam paththam thaw-thawanan niiyanta, ngan keꞌam wik thenchanan niiyantam yaꞌa. Ngan kan-kanam paththam ngangk pal pekkuwaman kaangk wunanan niiyantwey.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ngan ngangk wonyam keꞌam kaangk wunanan niiyant, yaꞌ, puth niiyiya ep-paththam ngangk wonyam kaangk wunaniy ngantwey.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ngay wik inan thawang niiyant keꞌ puk ngatharamakanwey: niiyan kaangk paththam wunān ngant keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Niiy keꞌ waaꞌ-enchān thanttang al-alantang than keꞌaman God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang. Puth pam wanch min anangan want-wanttak karpam work iiy-iiyiythan pam wanch way al-alantangana? An yaꞌa, karpam keꞌ work iiyiythan, yaꞌa. Than pam wanch God.an ngangkangam piꞌ-piꞌantan-a, aꞌ puth than pam wanch anangan wayan yumpantan-a, than karpam keꞌ ngaantam-ngeeyiythan kuchek thanttamangan yaꞌa. Aak woyan minana an keꞌ aak kinch yimananganwey, puth woyan way anana an keꞌ aak ngaaꞌ yimananganweya, an puth ngamp kan meeꞌmiy inana pul kincha putha ngaaꞌana pul karpam keꞌ wuniypul yaꞌa.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 An ngul pul Christ.ang aꞌ oony way alangana ngangk minangam ngul iiy-iiyowpul pulantakaman ey? An yaꞌa. Kan niiy in ngeeyāna, nil weeꞌang nathan God anman ngangkangaman piꞌ-piꞌan nunanga aꞌ putha nil pam thonana woyan wayan wak-wakan oony way alantamana, ngul pul kuchekangan karpam ngaantam-ngeeyiypul ey? An yaꞌa!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Aawuch ngench thayan piip God.antamangana ngamp God anman thaaꞌ-kuumpāmpana, yuk wayanang anangan yaꞌa. Puth ngamp pam wanch God.antamana ngampiy keꞌ aawuch God.antamana, aꞌ niliya man-yetham anman aak umpuyam wun-wunana! Aꞌ nil wik inangan thaw:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Aꞌ nil pam wanch nungantamakan thawan,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Aꞌ ngayiya piip niiyantam iiy-iiyānga,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.