2 Coríntios 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngan work karpam iiy-iiyanan God.antan, yaa, puth ngan keꞌ-paal thawanan niiyant; nil God.an-a, ngangk minangam iiy-iiyan niiyant, niiy puth yaan thonakaman keꞌ ngaantam-ngeeyān nunang. Niiyiya kan-kanam ngangkangan piꞌ-piꞌān nunang God.an.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nil God.an thawa:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ngan anman paath-paathan keꞌ minam anman iiy-iiyāna, ngan puth kaangk keꞌ wiyangan thathayn work nganttam keꞌ way yimanangan. Puth amanamana than God.an waaꞌiythan nunang aak-yaꞌanga.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Aꞌ ngeen nathwey wampow ngant-a, puth nganiya kaangk meenathān thant ngan kan-kanaman monkan-wak-wakanan nunang God.an aꞌ work thampan iiy-iiyanan nunganta. Aak way wampan ngant-a, puth ngananiya aak thaampanan aꞌ keꞌ-ngoongkam God.an monkan-wak-wakanan nunang.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Than pam wanchangan-a, piik-piikin nganangwey, aꞌ puth-a, jailang wunpin nganangwey, aꞌ pam wanch yota wunthar wichwin ngant ngangk kul thampanwey. Aꞌ puth ngananiya work yot iiy-iiyanan, aꞌ wiyiya ngan keꞌam weepan wunanan yaꞌa, work nganttam puth yota iiy-iiyananwey, aꞌ putha ngan wiyiya may keꞌanang wunananwey.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Niiy kan thathaniy ngananga ngan kan-kanam work iiy-iiyanan God.antan, puth anpalan ngananiya minam paththam iiy-iiyananwey, ngan inangan-a, kan-kanam paththam wik God.antaman minam ngaantam-ngeeyanana. Ngant aak wayan wampan-a, nganan aak thaampanan, aꞌ ngan keꞌam eenchanan woyan min God.antam anpalan, yaꞌ, aꞌ nganiya ngangk minang iiy-iiyanan pam wanch wiyantan. Ngeen-Wiy Min God.antamana ngangk nganttamang in piꞌ-piꞌanan nunang aꞌ ngan kan-kanam kaangk paththam wunan pam wanch wiyantan.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ngan pam wanch wiyantan wik God.antam anman waaꞌ-waaꞌanan aꞌ nil God.angan ngangk thayanathan nganang work nungantan iiyān. Aꞌ nganiya God.an minam monkan-wakanan nunang, aꞌ niliya ngangk thayanathan nganang wiyangan keꞌ yipam thaachayn nganang way yumpanak, oony wayan keꞌ wik ngeeyān nunang.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Wiyiya pam wanch wiyangan min waaꞌantan nganang, puth wiyanganiya ep ak-akantan thak nganangwey, aꞌ wiyiy thana wik way anangan paththam thawantan waaꞌantan ngananganwey, puth wiyiya wiyangan thaaꞌ-kuumpantan nganang. Than wiyiy thawantana keꞌ ngan wik uuyamanana, an yaꞌa, an kan-kanam paththam wik nganan waaꞌ-waaꞌanan God.antaman.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Puungk wiyiy pam wanchang waaꞌantan nganang than keꞌ nganang ngoongk-ngoongkam yimanangan, an puth yaꞌa, than wiyangan ep minam thiichantan nganang. Puth maꞌ-yotamweya wiyangan way yump-yumpin nganta, piik-piikin thak ngananga, ngan warꞌam uth-uthaman; puth ngan inman yippak man-yethamanwey. Puth wiyiya nil God.angana aak way kuchan ngantwey yaan, ngan yipam ngaantam-ngeeyān nunang, puth ngananiya keꞌam uthaman yaꞌa. Nil kaangk thayan yumpow nganang God.angan keꞌ-paal nil aak way anangan kuch-kuchan ngant.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Wiyiya ngan ngangk way iiy-iiyanan, puth an-aniyangan thamp ngan ngangk minangam iiy-iiyanan. Nganiya wukal many thonakam piꞌ-piꞌananwey, aꞌ puth-a, yuk way min koꞌalam anman piꞌ-piꞌananwey, nganwey maꞌmangkiy yaꞌa, puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ep keꞌ maꞌmangkiy yumpan nganang yimanangan, yuk way min yaꞌa, in nil-nil iniya. Aꞌ nganiya maꞌ-yotam ngangk min yump-yumpanan thanang pam wanch wiy anangan puth ngan wik God.antaman waaꞌ-waaꞌanan thant.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ngurp ngatharam niiyalang aak Corinth.angan wunaniya, ngan wik kan-kanam paththam thaw-thawanan niiyanta, ngan keꞌam wik thenchanan niiyantam yaꞌa. Ngan kan-kanam paththam ngangk pal pekkuwaman kaangk wunanan niiyantwey.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ngan ngangk wonyam keꞌam kaangk wunanan niiyant, yaꞌ, puth niiyiya ep-paththam ngangk wonyam kaangk wunaniy ngantwey.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ngay wik inan thawang niiyant keꞌ puk ngatharamakanwey: niiyan kaangk paththam wunān ngant keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Niiy keꞌ waaꞌ-enchān thanttang al-alantang than keꞌaman God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌantan nunang. Puth pam wanch min anangan want-wanttak karpam work iiy-iiyiythan pam wanch way al-alantangana? An yaꞌa, karpam keꞌ work iiyiythan, yaꞌa. Than pam wanch God.an ngangkangam piꞌ-piꞌantan-a, aꞌ puth than pam wanch anangan wayan yumpantan-a, than karpam keꞌ ngaantam-ngeeyiythan kuchek thanttamangan yaꞌa. Aak woyan minana an keꞌ aak kinch yimananganwey, puth woyan way anana an keꞌ aak ngaaꞌ yimananganweya, an puth ngamp kan meeꞌmiy inana pul kincha putha ngaaꞌana pul karpam keꞌ wuniypul yaꞌa.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 An ngul pul Christ.ang aꞌ oony way alangana ngangk minangam ngul iiy-iiyowpul pulantakaman ey? An yaꞌa. Kan niiy in ngeeyāna, nil weeꞌang nathan God anman ngangkangaman piꞌ-piꞌan nunanga aꞌ putha nil pam thonana woyan wayan wak-wakan oony way alantamana, ngul pul kuchekangan karpam ngaantam-ngeeyiypul ey? An yaꞌa!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Aawuch ngench thayan piip God.antamangana ngamp God anman thaaꞌ-kuumpāmpana, yuk wayanang anangan yaꞌa. Puth ngamp pam wanch God.antamana ngampiy keꞌ aawuch God.antamana, aꞌ niliya man-yetham anman aak umpuyam wun-wunana! Aꞌ nil wik inangan thaw:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Aꞌ nil pam wanch nungantamakan thawan,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Aꞌ ngayiya piip niiyantam iiy-iiyānga,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.