1 Tessalonicenses 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ACF
1 Ngurp ngatharam-ang, ngan kan waaꞌan niiyant keenkanaman nil God.angan kaangk niiy want-wanttakan iiyān. Niiyiya minam iiy-iiyaniy. Ngan inan thaaꞌ-thayanam thawanan niiyant, niiyaniya puy-puyam minam anman iiy-iiyān keꞌ nil God.angan kaangk niiy wanttakan iiyān. Nil Lord Jesus.an nil thamp kaangk niiy min-minam iiyān.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 An puth niiy meeꞌmiya nil thaw ngant wik inangan waaꞌān niiyant.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nil God.angan kaangk niiyang pam wanch nungant iiyāna, aꞌ wik thayan ngeeyān nungantamana. Niiy keꞌ maarich keeꞌathān wanch pam thonantamana an puth wanch niiyantam yaꞌa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Niiyiya oony wayan wik keꞌ ngeeyān nunang, niiyiya minam anman iiy-iiyān wanch thum niiyantamakan. Nil God.angan kaangk niiy wanch niiyantamantang anman wunān, niiy minam kaangk wunān thantwey. Nil God.ang kaangk ngamp yimanangan iiyāmp puth ngampaniya pam wanch nungantam.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Ngamp keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāmp woyimpiy thakan keeꞌāmpa. Ngamp keꞌ pam wanch way yimanangan keꞌ iiyāmp, an puth than God.an nunang keꞌ meeꞌmiy yaꞌa ananganiya.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nil God.angan kaangk keꞌ niiy pam Christians wiy anangan man-monkan thenchān thanang wanch thanttamakan. An puth ngul-ngulaniya nil God.angan way-wayam paththam yumpow niiyant puth niiyan way yump-yumpaniy, pam wanch thonantangan wun-wunaniy. Ngan wik inangan kan waaꞌan niiyant kaꞌathaman.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Nil God.angan keꞌ miꞌ ngampang way-way thamp ngaantam-ngeeyanakana, woyimpiyak thakana. Nil kaangk keꞌ ngamp yimanangan iiyāmp. Nil aakanakan keꞌ yump ngampang. Nil kaangk ngamp wik thayan nungantaman piꞌ-piꞌāmpa, ngamp minam paththam iiy-iiyāmpa.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Than weeꞌ-weeꞌanangan wik inangan keꞌaman ngeeyantan-a, an puth thananiya God.an keꞌam ngeeyantan nunang. Wik inangan pamantam yaꞌa. An wik God.antam kan-kanam. Nilam God.ang Ngeen-Wiy Min nungantam kuchan ngampar.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ngan wik inangan umpanan niiyant: niiy pam wanch Christians anangan kaangk wunān niiy-niiyantakaman. Puth ngananiy-a, yot keꞌ umpin niiyanta nil puth God.angan kan meenath niiyant niiy want-wanttakan kaangk wunān niiy-niiyantakaman.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ngay puth keenkan kan thathang niiyang niiy Christians wiy nal-nalantan kaangkan wunaniy aak nanman wunaniy, Macedonia.angan. Ngan inana thayanam thawanan niiyant, niiyaniy kan-kanama ngangk pal-pekkuwamana kaangk wunān niiy-niiyantakaman aꞌ ngangk minangam iiyān niiy-niiyantakaman.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Niiy ngangk minangam wunāna, kul keꞌananga. Niiy kulakan keꞌ kaaꞌ ngoonch-ngoonchān wiy-wiyantanganiy. Puth niiyiya niiyantakamwey work iiy-iiyān, may minh yalamathān, keꞌ ngan keenkan thawan niiyant.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 An niiy yimanangan iiy-iiyān-a, an pam wanch Christians yaꞌ al-alangan an min thathayn niiyang. Aꞌ anpalaniya niiyana keꞌ-ngul maꞌ-minaman iiy-iiyān pam wanch wiyantan.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ngurp ngatharam niiyalang, ngan kaangk niiyan meeꞌmiy iiyān Christians anangan want-wanttakan wunayn thanan uthamaynan ngula. Ngan kaangk keꞌ niiyan ngangk wayan wunān keꞌ than pam wanch anangan than God.an nunang ngoongk-ngoongkaman. Than Christians uth-uthamantanan-a, than aak God.antamak iiyantan. Puth than pam wanch anangana God keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunangan-a, an than nungantangan keꞌ wunayn, yaꞌa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ngampan kan ngaantam-ngeeyanamp nil Jesus uthamana aꞌ koyam ngul ek aꞌ man-yethaman anman. Aꞌ puth ngamp inan thamp kan meeꞌmiy nil Jesus palam ngulan wampow-a, than Christians kanaman uth-uthamin-a, than thamp palam karpam nungantang ngulan wampayn aak iikanakan.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Wik inan waaꞌanan niiyanta nil Lord.an thaw: nil Lord aak iikanakan palam ngulan wampowan-a, than pam wanch kanaman uth-uthaminan-a, thananiy-a, kaꞌatham umang wampayn nungant. Anpalana ngamp man-yethaman inangan iiyanamp-a, ngamp ngul umang wampāmpanta.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Nil Lord.an heavenaman ngul palaman ukow aꞌ nilan umpow ngampang. Ngampana wik ngaantiyongk mooman ngeeyāmp pechowan aꞌ puth trumpet God.antaman tham ngeeyāmp. Than Christians anangan kanaman uth-uthaminan-a, thananiya kaꞌatham mulaman ekayn aꞌ umang wampayn nungant ngul.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Anpalaniya, ngamp man-yethaman inangan yippak iiy-iiyanampa, an nil God.angan erkam kalow ngampangan kenyam yuwakan, an ngamp karpam ngul wunāmp thanttang al-alantangan kaꞌathaman uth-uthamin. Aꞌ anpalaniya, ngamp nunang Lord.an ngul umang uwāmpan yuwang. Ngampana, nungantang Lord.antang aak umpuyam wunāmp ngul.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Wik il-ilangan ngangk thayanathwun niiy-niiyantakam.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.