1 Tessalonicenses 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngana, Paul, Silas aꞌ Timothya, lat inaniy kuchanan niiyant, pam wanch church aak Thessalonica punchanant, puth niiyan pam wanch piip God.antam aꞌ puth Lord Jesus Christ.antam. Ngan inan meeꞌ-wuthanaman piip God.ant minam piꞌ-piꞌow niiyang aꞌ puth ngangk min yumpow niiyang.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ngan meeꞌan wuthanamanan-a, nganan maꞌ-yotam God.antan thankyou thawanan niiyantamana
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 puth niiyan kan-kanam ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth niiya work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungant. Aꞌ niiyana kaangk paththam wunaniy nungant keꞌ-paal niiy work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungantwey. Nungkway aak wayan wampan niiyantan-a, niiyan puth anman Lord Jesus Christ ngamparaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ kuup-kuupaniy nungant palan wampow.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ngurp ngatharam niiyalang, ngan kan meeꞌmiy nil God.ana kaangk paththam niiyant, an puth nilam thamp miꞌ niiyang niiy yipam pam wanch nungant iiyān.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Aꞌ nganan kaꞌathaman wik min God.antam thampan wampan niiyant. Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk thayanath nganang ngan niiyantan wik waaꞌ-waaꞌan, an puth niiy wik nganttaman ngeeyan aꞌ niiyan paththam wikan ngangkangam piꞌ-piꞌana. Nganan kan meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman waaꞌ-waaꞌan niiyant. Puth niiyan tham meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman thaw-thawan niiyan puth thathan nganangwey ngan minaman iiy-iiyan niiyantangan. Yimanangan-a, an min niiyant.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Niiy thampana minam iiy-iiyana keꞌ nganam yimanangan iiy-iiyan, keꞌ nil Lord.angan kaangk ngamp want-wanttakan iiyāmp. Nungkway than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathin niiyangan-a, aꞌ way thakan yumpin niiyant-a, niiyan putha anman wik minan ngeey-ngeeyan aꞌ nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk min yump niiyang.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Than Christians wiy al-alangan aak Greece.angan wuntanan-a, aꞌ puth aak Macedonia.angan wuntanan-a, thathin niiyangan niiy minam paththaman wun-wunaniy. Than puth al-alanganiya woyan niiyantaman ngul wakantan.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Puth anpalaniya wik min God.antamana paa ngul weꞌaram niiyantaman thant pam wanch al-alantan aak Macedonia punchanant aꞌ puth thant pam wanch aak Greece punchanant thamp aꞌ puth aak nath-nathakama. An keꞌ bell yimanangan piik-piikin thanta, aꞌ than pam wanch aak kechan wun-wuninan-a, thanana ngeeyin. Wik min niiyantaman yimanang thamp weꞌaram aak nath-nathakaman niiy God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ puth woyan minan wak-wakaniy. Nganiy-a, wik keꞌ waaꞌin niiyantaman thant pam wanchantanwey, puth thanan wik kan meeꞌmiy ngula.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Than pam wanch wiyangan wik niiyantaman waaꞌ-waaꞌantan niiy wik nganttaman minam paththam ngeey-ngeeyaniy, aꞌ puth niiy yuk ngeen-wiy al-alantaman weentan ngula, keꞌ thaaꞌ-kuumpaniy ngula, yaꞌ-ngula, aꞌ puth yimanang ngulan-a, niiyan God anman monkan-wak-wakaniy nunang. Nil God inaniya, nilam thonam anmana, aꞌ nil ngangk aak umpuyaman wun-wunan, keꞌaman uthaman, yaꞌa.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Puth yimanang ngulana niiyan nhengk God.antamakan kuup-kuupaniy, Jesus.anta, nil aak inpal kenyan-a, palam ngul ukow. Nil piip-kunchang God alangan kaꞌathaman mulaman ekath nunanga. Puth nil God.an man kul ngul wampow thant pam wanchant wayan yump-yumpantan. Nil puth Jesus.angan ngul kaaꞌ-piichanathow ngampang, nil piip God.ana keꞌ-ngul yipam man kul wampow ngamparan.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.