1 Tessalonicenses 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngana, Paul, Silas aꞌ Timothya, lat inaniy kuchanan niiyant, pam wanch church aak Thessalonica punchanant, puth niiyan pam wanch piip God.antam aꞌ puth Lord Jesus Christ.antam. Ngan inan meeꞌ-wuthanaman piip God.ant minam piꞌ-piꞌow niiyang aꞌ puth ngangk min yumpow niiyang.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Ngan meeꞌan wuthanamanan-a, nganan maꞌ-yotam God.antan thankyou thawanan niiyantamana
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 puth niiyan kan-kanam ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth niiya work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungant. Aꞌ niiyana kaangk paththam wunaniy nungant keꞌ-paal niiy work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungantwey. Nungkway aak wayan wampan niiyantan-a, niiyan puth anman Lord Jesus Christ ngamparaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ kuup-kuupaniy nungant palan wampow.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ngurp ngatharam niiyalang, ngan kan meeꞌmiy nil God.ana kaangk paththam niiyant, an puth nilam thamp miꞌ niiyang niiy yipam pam wanch nungant iiyān.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Aꞌ nganan kaꞌathaman wik min God.antam thampan wampan niiyant. Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk thayanath nganang ngan niiyantan wik waaꞌ-waaꞌan, an puth niiy wik nganttaman ngeeyan aꞌ niiyan paththam wikan ngangkangam piꞌ-piꞌana. Nganan kan meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman waaꞌ-waaꞌan niiyant. Puth niiyan tham meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman thaw-thawan niiyan puth thathan nganangwey ngan minaman iiy-iiyan niiyantangan. Yimanangan-a, an min niiyant.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Niiy thampana minam iiy-iiyana keꞌ nganam yimanangan iiy-iiyan, keꞌ nil Lord.angan kaangk ngamp want-wanttakan iiyāmp. Nungkway than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathin niiyangan-a, aꞌ way thakan yumpin niiyant-a, niiyan putha anman wik minan ngeey-ngeeyan aꞌ nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk min yump niiyang.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Than Christians wiy al-alangan aak Greece.angan wuntanan-a, aꞌ puth aak Macedonia.angan wuntanan-a, thathin niiyangan niiy minam paththaman wun-wunaniy. Than puth al-alanganiya woyan niiyantaman ngul wakantan.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Puth anpalaniya wik min God.antamana paa ngul weꞌaram niiyantaman thant pam wanch al-alantan aak Macedonia punchanant aꞌ puth thant pam wanch aak Greece punchanant thamp aꞌ puth aak nath-nathakama. An keꞌ bell yimanangan piik-piikin thanta, aꞌ than pam wanch aak kechan wun-wuninan-a, thanana ngeeyin. Wik min niiyantaman yimanang thamp weꞌaram aak nath-nathakaman niiy God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ puth woyan minan wak-wakaniy. Nganiy-a, wik keꞌ waaꞌin niiyantaman thant pam wanchantanwey, puth thanan wik kan meeꞌmiy ngula.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Than pam wanch wiyangan wik niiyantaman waaꞌ-waaꞌantan niiy wik nganttaman minam paththam ngeey-ngeeyaniy, aꞌ puth niiy yuk ngeen-wiy al-alantaman weentan ngula, keꞌ thaaꞌ-kuumpaniy ngula, yaꞌ-ngula, aꞌ puth yimanang ngulan-a, niiyan God anman monkan-wak-wakaniy nunang. Nil God inaniya, nilam thonam anmana, aꞌ nil ngangk aak umpuyaman wun-wunan, keꞌaman uthaman, yaꞌa.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Puth yimanang ngulana niiyan nhengk God.antamakan kuup-kuupaniy, Jesus.anta, nil aak inpal kenyan-a, palam ngul ukow. Nil piip-kunchang God alangan kaꞌathaman mulaman ekath nunanga. Puth nil God.an man kul ngul wampow thant pam wanchant wayan yump-yumpantan. Nil puth Jesus.angan ngul kaaꞌ-piichanathow ngampang, nil piip God.ana keꞌ-ngul yipam man kul wampow ngamparan.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.