1 Tessalonicenses 1
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Ngana, Paul, Silas aꞌ Timothya, lat inaniy kuchanan niiyant, pam wanch church aak Thessalonica punchanant, puth niiyan pam wanch piip God.antam aꞌ puth Lord Jesus Christ.antam. Ngan inan meeꞌ-wuthanaman piip God.ant minam piꞌ-piꞌow niiyang aꞌ puth ngangk min yumpow niiyang.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ngan meeꞌan wuthanamanan-a, nganan maꞌ-yotam God.antan thankyou thawanan niiyantamana
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 puth niiyan kan-kanam ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth niiya work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungant. Aꞌ niiyana kaangk paththam wunaniy nungant keꞌ-paal niiy work thaꞌiy iiy-iiyaniy nungantwey. Nungkway aak wayan wampan niiyantan-a, niiyan puth anman Lord Jesus Christ ngamparaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ kuup-kuupaniy nungant palan wampow.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ngurp ngatharam niiyalang, ngan kan meeꞌmiy nil God.ana kaangk paththam niiyant, an puth nilam thamp miꞌ niiyang niiy yipam pam wanch nungant iiyān.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Aꞌ nganan kaꞌathaman wik min God.antam thampan wampan niiyant. Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk thayanath nganang ngan niiyantan wik waaꞌ-waaꞌan, an puth niiy wik nganttaman ngeeyan aꞌ niiyan paththam wikan ngangkangam piꞌ-piꞌana. Nganan kan meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman waaꞌ-waaꞌan niiyant. Puth niiyan tham meeꞌmiy ngan wik kan-kanaman thaw-thawan niiyan puth thathan nganangwey ngan minaman iiy-iiyan niiyantangan. Yimanangan-a, an min niiyant.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Niiy thampana minam iiy-iiyana keꞌ nganam yimanangan iiy-iiyan, keꞌ nil Lord.angan kaangk ngamp want-wanttakan iiyāmp. Nungkway than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathin niiyangan-a, aꞌ way thakan yumpin niiyant-a, niiyan putha anman wik minan ngeey-ngeeyan aꞌ nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk min yump niiyang.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Than Christians wiy al-alangan aak Greece.angan wuntanan-a, aꞌ puth aak Macedonia.angan wuntanan-a, thathin niiyangan niiy minam paththaman wun-wunaniy. Than puth al-alanganiya woyan niiyantaman ngul wakantan.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Puth anpalaniya wik min God.antamana paa ngul weꞌaram niiyantaman thant pam wanch al-alantan aak Macedonia punchanant aꞌ puth thant pam wanch aak Greece punchanant thamp aꞌ puth aak nath-nathakama. An keꞌ bell yimanangan piik-piikin thanta, aꞌ than pam wanch aak kechan wun-wuninan-a, thanana ngeeyin. Wik min niiyantaman yimanang thamp weꞌaram aak nath-nathakaman niiy God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang aꞌ puth woyan minan wak-wakaniy. Nganiy-a, wik keꞌ waaꞌin niiyantaman thant pam wanchantanwey, puth thanan wik kan meeꞌmiy ngula.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Than pam wanch wiyangan wik niiyantaman waaꞌ-waaꞌantan niiy wik nganttaman minam paththam ngeey-ngeeyaniy, aꞌ puth niiy yuk ngeen-wiy al-alantaman weentan ngula, keꞌ thaaꞌ-kuumpaniy ngula, yaꞌ-ngula, aꞌ puth yimanang ngulan-a, niiyan God anman monkan-wak-wakaniy nunang. Nil God inaniya, nilam thonam anmana, aꞌ nil ngangk aak umpuyaman wun-wunan, keꞌaman uthaman, yaꞌa.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Puth yimanang ngulana niiyan nhengk God.antamakan kuup-kuupaniy, Jesus.anta, nil aak inpal kenyan-a, palam ngul ukow. Nil piip-kunchang God alangan kaꞌathaman mulaman ekath nunanga. Puth nil God.an man kul ngul wampow thant pam wanchant wayan yump-yumpantan. Nil puth Jesus.angan ngul kaaꞌ-piichanathow ngampang, nil piip God.ana keꞌ-ngul yipam man kul wampow ngamparan.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.