1 Timóteo 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Niiy Christians puungk wiyiy-a, slaves iiy-iiyaniy, niiy pam maꞌ wiyantang ngul work iiy-iiyaniy, than puth wukalang piiyin niiyang keꞌ yaraman anangan piiyantan wukalangan, niiy yipam yaam anman work iiy-iiyān thant. Niiywey-a, moom niiyantam anangan-a, ngangk kulangam keꞌ kal-kalān thanang, puth minam iiy-iiyān thanttang. Puth niiywey nath way iiy-iiyin thantan-a, than pam wanch wiyangan God.an nath way waaꞌ-waaꞌayn nunang, puth wik min nungantam anangan way waaꞌ-waaꞌayn thamp ngampan thaaꞌ-aath-aathanampweya.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Moom niiyantaman nathwey Christian ngul iiy-iiyiywey-a, yaa, niiyana work minam iiy-iiyān nungant, puth niiyana keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāna keꞌ niiy work manyam anman iiy-iiyāna, an yaꞌa, puth nilana keꞌ kuunch niiyantam ngula. Puth niiyana work puy-puyam minam anman iiy-iiyān nungant moom niiyantamakan nil puth Christ.an monkan-wak-wakan nunang ngul, aꞌ nil puth God.an kaangk wunan nungant. Niiy puth work min nath iiy-iiyin nungantanwey-a, yaa, an keꞌ niiyana kuunch niiyantaman maꞌ-aath-aathaniy nunangana — inan min a!
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Puth pam puungk wiyangan-a, kaangk keꞌ ngeey-ngeeyayn, man-ngeeyantan wik min anangan nil Jesus Christ.angan waaꞌ-waaꞌ thanta, aꞌ putha kaangk keꞌ ngeey-ngeeyayn wik min God.antam anangan, lat ngench thayanangan waaꞌan ngampar ngamp want-wanttakan minam iiy-iiyāmp meeꞌ God.antangan. Puth anpalan-a, than wik kan-kanam nungantaman keꞌam waaꞌ-waaꞌantan, yaꞌa, than puth wik thonang ngul thaaꞌ-aath-aathantan thananga!
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Puth pam nanangan-a, ulp-ulpanang iiy-iiyantana, than ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanttakam keꞌ pam piꞌan yimanangan, puth than keꞌ meeꞌmiy wik God.antamana, yaꞌa. Thanan putha kaangk wik wayamana mep-mepwayn thanttakam, thaaꞌ-thay-thayanamayn thakan. Anpalmaniy-a, thaniya meeꞌ-wun-wuntan wiyantan, puth than maꞌ-yotam kul thaw-thawantan, kul-weenth iiy-iiyantan; than way waaꞌ-waaꞌantan thanang, pam wanch wiy anangan aꞌ maꞌ-pith-pithantan thanang.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Than puth wik kan-kanam God.antaman keꞌ-ngul min-minan ngaantam-ngeey-ngeeyantan, yaꞌa, puth kuchek thanttaman kan-ngul wayamantan. Than ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanttakam keꞌ than weeꞌ-weeꞌanangana Christians.an iiy-iiyaynan-a, than puth wukal thaꞌiy thamp wun-wuntan, puth an yaꞌa!
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Nil pam Christian.ang wukal anman keꞌwey ngaantam-ngeey-ngeeyiyan-a, aꞌ nil kan-kanaman woyan God.antaman wak-wakiywey-a, an nilan puth ngangk minangam ngul iiy-iiyowa.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ngul ngamp puth way min thamp aak-ngeey-ngeeyamp kaath ngamparamantaman ey? An yaꞌa, ngamp maꞌlipam anman aak-ngeey-ngeeyampa. Puth ngamp uthamāmpan-a, ngamp puth ngeen ngul karpam kalimp aak inpalan aak kenyakana? An yaꞌ-yaꞌam paththam a!
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ngamp nath may thakwey mungk-mungkimp-a, kulich thak piꞌ-piꞌimpan-a, ngamp ngangk minangam ngul iiy-iiyāmpa.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Puth pam wanch puungk wiyiya kaangk maꞌmangkiy anman iiy-iiyayn, anpalana nil oony wayangan thaach-thaachan thanang way yumpanak thakan, thanan yipam woyan nungantaman wak-wakayn. Thanan putha way yot-yotam ngul yump-yumpantan, yipam wukal uw-uwayn. Anpalan-a, than wayamantan ngul, way thakan ngaantam-ngeey-ngeeyantan, thaniya aak wayak ngul iiy-iiyayn, piip God.antangan aaka keꞌ wun-wunayn, yaꞌa.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Nil pamwey kaangk wukal-weenthan iiy-iiyow-a, an nilana woyan way ngul wak-wakana, aꞌ puth anpalana nilan way-wayam paththam ngul iiy-iiyow. Than wiy al-alangana woyan God.antaman kan want-wantin, aꞌ thanan ngangk way-wayam ngul yump-yumpwin thanttakam, puth than wukal thaꞌiy anman ngaantam-ngeey-ngeeyantan.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Nintiy-a, pam God.antama, nint wayan keꞌ iiy-iiyina, nint keꞌ-ngoongkam minam anman iiy-iiyāna, aꞌ keꞌ eenchān thampa, puth pam koyꞌ anman iiy-iiyān meeꞌ God.antangana. Nint God anman ngangkangam piꞌ-piꞌān nunang, aꞌ puth ngangk minangam iiy-iiyān pam wanch wiyantan; aꞌ putha, aak waywey wampow nungkaran-a, nint keꞌ wayamān, puth God anman monkan-wak-wakān nunang, aꞌ puth thaaꞌ itangam anman thaw-thawān thanta, ngangk minangam anman iiy-iiyān thant wiyantan.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ngamp Christians.an iiy-iiyanampan-a, an keꞌ ngamp kamp othamayan race.an moꞌ-moꞌanamp yimanangan. Ngamp race.an moꞌanampaniy-a, an ngamp kamp othamayan moꞌ-moꞌanamp, itangam yaꞌa, chip-chipamana keꞌ than-thanāmp, yaꞌa, keꞌam thak eenchanamp, puth anman murkanam moꞌ-moꞌanamp yuk tape aakanakaman. Aak inana yimanangan wunana: ngamp keꞌ yippak aak God.antamangan in kenyan wunampa, yaꞌ yippaka. Puth nint Timothy anman murkanam ngangkangan piꞌ-piꞌān nunang Christ.an, work minam anman iiy-iiyān nungant aak-aakanakaman nintan aak nungantamangana ngulan wunāna. Nil God.angan thaaꞌ-palath nintanga nungantangan wun-wunān aak umpuyamana; aꞌ puth nint kaꞌathamana, pam wanch yotantang waaꞌ-waaꞌan thant nint kan-kanaman ngangk theeꞌan nungant Jesus Christ.antan.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Wik ngayan thaw-thawang nungkar-a, nil God.angan ngeey-ngeeyan ngayang, nil God ilangaman way min maꞌmangkam man-yethaman piꞌ-piꞌan thanang. Puth nil thamp Jesus Christ.angan ngeey-ngeeyan ngayang. Nil Jesus ilangamana wik min anangan kan-kanaman thaw nungant Pontius Pilate alantana.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Nintiy putha, wik ngatharaman ngeey-ngeeyāna, keꞌ wayamān, puth kan-kanam paththam wik ngeey-ngeeyāna, nil God.angan pam way keꞌ yipam waaꞌow nintang. Wik ngatharaman ngeey-ngeeyāna aak-aakanakaman, nil Jesus Christ.an moom ngamparaman palaman ngulan wampow aak iikanakana.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nil piip God.angana aak kanam miꞌ nungant Jesus.antan nil palaman wampowa, aꞌ nil aak an-aniyangan ngul wampowa. Nil puth piip God.ana, pam min-minam paththama, nilam thonam anman moom piꞌan paththam a! Niliy-a, moom piꞌan iiy-iiyan thanttam, pam piꞌ-piꞌanam al-alantamana, aꞌ kings al-alantaman aak nath-nathan wun-wuntan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Nil anman thonam keꞌ uthamiy, yaꞌa, murkanam anman man-yetham wun-wunowa; aak nungantaman park-parkan anman, ngaaꞌ keꞌam wun-wunana, yaꞌ anman, murkanam anman nganth piꞌan paththam park-parkana, pam wanch puth keꞌ wampiythan thinthamana, an yaꞌa. Pam wanchang aak keenkanamana keꞌ thathanam nunang; puth in-inman ngamp keꞌ thathimp nunang, yaꞌa. Ngamp thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ putha min waaꞌ-waaꞌāmpan a! Niliya thay-thayanam anman wun-wunan, an kan-kanam paththam a!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timothy-ang! Nint thawān thant pam wanch maꞌmangkiy al-alantan, ulp-ulpanangan keꞌ iiy-iiyayn, aꞌ puth-a, wukal anangan keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn, an erkam ngul wayamayn aak ingan earthangana. Than puth ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang God.ana, puth nilama God.angan way min yot-yotam theeꞌ-theeꞌan ngampar, ngamp yipam ngangk min iiy-iiyāmpa.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Aꞌ thawān thant thampa, maꞌ-yotam anman min iiy-iiyayn pam wanch wiyantan, aꞌ thaaꞌpin iiy-iiyayn, way min thakan theeꞌ-theeꞌayn thant, wiy al-alantan.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Thanwey min yimanangan iiy-iiyiythan aak inganiy-a, thanan kan-ngul thiichiythan than kan God.an ngangk min yump-yumpantan nunang, thanan yipam kan-kanam paththam aak umpuyangam wun-wunayn nungantangana, ngangk minangam wun-wunayn.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoth-ang, nint wik in ngeeya: nint wik God.antaman min-minam waaꞌ-waaꞌān thant, aꞌ min-minam piꞌ-piꞌān thamp, puth nil God.angan work inan nungkar waaꞌa. Than wiyangan keꞌ wayathayn. Nint keꞌa ngotan ngoonch-ngoonchān pam way al-alantangana wik way thakan thaaꞌ-aath-aathantan thanang wiy anangan. Thanan puth thaw-thawantan keꞌ than wik God.antaman kan-kanam meeꞌmiya, an puth yaꞌa, than yaan thaw-thawantana!
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Puth pam puungk wiyangan-a, than God.an keꞌ-ngul ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang, yaꞌa, than woyan min God.antamana too kan-ngul wantin.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.