1 Timóteo 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ACF
1 Niiy Christians puungk wiyiy-a, slaves iiy-iiyaniy, niiy pam maꞌ wiyantang ngul work iiy-iiyaniy, than puth wukalang piiyin niiyang keꞌ yaraman anangan piiyantan wukalangan, niiy yipam yaam anman work iiy-iiyān thant. Niiywey-a, moom niiyantam anangan-a, ngangk kulangam keꞌ kal-kalān thanang, puth minam iiy-iiyān thanttang. Puth niiywey nath way iiy-iiyin thantan-a, than pam wanch wiyangan God.an nath way waaꞌ-waaꞌayn nunang, puth wik min nungantam anangan way waaꞌ-waaꞌayn thamp ngampan thaaꞌ-aath-aathanampweya.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Moom niiyantaman nathwey Christian ngul iiy-iiyiywey-a, yaa, niiyana work minam iiy-iiyān nungant, puth niiyana keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāna keꞌ niiy work manyam anman iiy-iiyāna, an yaꞌa, puth nilana keꞌ kuunch niiyantam ngula. Puth niiyana work puy-puyam minam anman iiy-iiyān nungant moom niiyantamakan nil puth Christ.an monkan-wak-wakan nunang ngul, aꞌ nil puth God.an kaangk wunan nungant. Niiy puth work min nath iiy-iiyin nungantanwey-a, yaa, an keꞌ niiyana kuunch niiyantaman maꞌ-aath-aathaniy nunangana — inan min a!
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Puth pam puungk wiyangan-a, kaangk keꞌ ngeey-ngeeyayn, man-ngeeyantan wik min anangan nil Jesus Christ.angan waaꞌ-waaꞌ thanta, aꞌ putha kaangk keꞌ ngeey-ngeeyayn wik min God.antam anangan, lat ngench thayanangan waaꞌan ngampar ngamp want-wanttakan minam iiy-iiyāmp meeꞌ God.antangan. Puth anpalan-a, than wik kan-kanam nungantaman keꞌam waaꞌ-waaꞌantan, yaꞌa, than puth wik thonang ngul thaaꞌ-aath-aathantan thananga!
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Puth pam nanangan-a, ulp-ulpanang iiy-iiyantana, than ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanttakam keꞌ pam piꞌan yimanangan, puth than keꞌ meeꞌmiy wik God.antamana, yaꞌa. Thanan putha kaangk wik wayamana mep-mepwayn thanttakam, thaaꞌ-thay-thayanamayn thakan. Anpalmaniy-a, thaniya meeꞌ-wun-wuntan wiyantan, puth than maꞌ-yotam kul thaw-thawantan, kul-weenth iiy-iiyantan; than way waaꞌ-waaꞌantan thanang, pam wanch wiy anangan aꞌ maꞌ-pith-pithantan thanang.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Than puth wik kan-kanam God.antaman keꞌ-ngul min-minan ngaantam-ngeey-ngeeyantan, yaꞌa, puth kuchek thanttaman kan-ngul wayamantan. Than ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanttakam keꞌ than weeꞌ-weeꞌanangana Christians.an iiy-iiyaynan-a, than puth wukal thaꞌiy thamp wun-wuntan, puth an yaꞌa!
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Nil pam Christian.ang wukal anman keꞌwey ngaantam-ngeey-ngeeyiyan-a, aꞌ nil kan-kanaman woyan God.antaman wak-wakiywey-a, an nilan puth ngangk minangam ngul iiy-iiyowa.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ngul ngamp puth way min thamp aak-ngeey-ngeeyamp kaath ngamparamantaman ey? An yaꞌa, ngamp maꞌlipam anman aak-ngeey-ngeeyampa. Puth ngamp uthamāmpan-a, ngamp puth ngeen ngul karpam kalimp aak inpalan aak kenyakana? An yaꞌ-yaꞌam paththam a!
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Ngamp nath may thakwey mungk-mungkimp-a, kulich thak piꞌ-piꞌimpan-a, ngamp ngangk minangam ngul iiy-iiyāmpa.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Puth pam wanch puungk wiyiya kaangk maꞌmangkiy anman iiy-iiyayn, anpalana nil oony wayangan thaach-thaachan thanang way yumpanak thakan, thanan yipam woyan nungantaman wak-wakayn. Thanan putha way yot-yotam ngul yump-yumpantan, yipam wukal uw-uwayn. Anpalan-a, than wayamantan ngul, way thakan ngaantam-ngeey-ngeeyantan, thaniya aak wayak ngul iiy-iiyayn, piip God.antangan aaka keꞌ wun-wunayn, yaꞌa.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Nil pamwey kaangk wukal-weenthan iiy-iiyow-a, an nilana woyan way ngul wak-wakana, aꞌ puth anpalana nilan way-wayam paththam ngul iiy-iiyow. Than wiy al-alangana woyan God.antaman kan want-wantin, aꞌ thanan ngangk way-wayam ngul yump-yumpwin thanttakam, puth than wukal thaꞌiy anman ngaantam-ngeey-ngeeyantan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nintiy-a, pam God.antama, nint wayan keꞌ iiy-iiyina, nint keꞌ-ngoongkam minam anman iiy-iiyāna, aꞌ keꞌ eenchān thampa, puth pam koyꞌ anman iiy-iiyān meeꞌ God.antangana. Nint God anman ngangkangam piꞌ-piꞌān nunang, aꞌ puth ngangk minangam iiy-iiyān pam wanch wiyantan; aꞌ putha, aak waywey wampow nungkaran-a, nint keꞌ wayamān, puth God anman monkan-wak-wakān nunang, aꞌ puth thaaꞌ itangam anman thaw-thawān thanta, ngangk minangam anman iiy-iiyān thant wiyantan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ngamp Christians.an iiy-iiyanampan-a, an keꞌ ngamp kamp othamayan race.an moꞌ-moꞌanamp yimanangan. Ngamp race.an moꞌanampaniy-a, an ngamp kamp othamayan moꞌ-moꞌanamp, itangam yaꞌa, chip-chipamana keꞌ than-thanāmp, yaꞌa, keꞌam thak eenchanamp, puth anman murkanam moꞌ-moꞌanamp yuk tape aakanakaman. Aak inana yimanangan wunana: ngamp keꞌ yippak aak God.antamangan in kenyan wunampa, yaꞌ yippaka. Puth nint Timothy anman murkanam ngangkangan piꞌ-piꞌān nunang Christ.an, work minam anman iiy-iiyān nungant aak-aakanakaman nintan aak nungantamangana ngulan wunāna. Nil God.angan thaaꞌ-palath nintanga nungantangan wun-wunān aak umpuyamana; aꞌ puth nint kaꞌathamana, pam wanch yotantang waaꞌ-waaꞌan thant nint kan-kanaman ngangk theeꞌan nungant Jesus Christ.antan.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Wik ngayan thaw-thawang nungkar-a, nil God.angan ngeey-ngeeyan ngayang, nil God ilangaman way min maꞌmangkam man-yethaman piꞌ-piꞌan thanang. Puth nil thamp Jesus Christ.angan ngeey-ngeeyan ngayang. Nil Jesus ilangamana wik min anangan kan-kanaman thaw nungant Pontius Pilate alantana.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Nintiy putha, wik ngatharaman ngeey-ngeeyāna, keꞌ wayamān, puth kan-kanam paththam wik ngeey-ngeeyāna, nil God.angan pam way keꞌ yipam waaꞌow nintang. Wik ngatharaman ngeey-ngeeyāna aak-aakanakaman, nil Jesus Christ.an moom ngamparaman palaman ngulan wampow aak iikanakana.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nil piip God.angana aak kanam miꞌ nungant Jesus.antan nil palaman wampowa, aꞌ nil aak an-aniyangan ngul wampowa. Nil puth piip God.ana, pam min-minam paththama, nilam thonam anman moom piꞌan paththam a! Niliy-a, moom piꞌan iiy-iiyan thanttam, pam piꞌ-piꞌanam al-alantamana, aꞌ kings al-alantaman aak nath-nathan wun-wuntan.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nil anman thonam keꞌ uthamiy, yaꞌa, murkanam anman man-yetham wun-wunowa; aak nungantaman park-parkan anman, ngaaꞌ keꞌam wun-wunana, yaꞌ anman, murkanam anman nganth piꞌan paththam park-parkana, pam wanch puth keꞌ wampiythan thinthamana, an yaꞌa. Pam wanchang aak keenkanamana keꞌ thathanam nunang; puth in-inman ngamp keꞌ thathimp nunang, yaꞌa. Ngamp thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ putha min waaꞌ-waaꞌāmpan a! Niliya thay-thayanam anman wun-wunan, an kan-kanam paththam a!
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Timothy-ang! Nint thawān thant pam wanch maꞌmangkiy al-alantan, ulp-ulpanangan keꞌ iiy-iiyayn, aꞌ puth-a, wukal anangan keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn, an erkam ngul wayamayn aak ingan earthangana. Than puth ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang God.ana, puth nilama God.angan way min yot-yotam theeꞌ-theeꞌan ngampar, ngamp yipam ngangk min iiy-iiyāmpa.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Aꞌ thawān thant thampa, maꞌ-yotam anman min iiy-iiyayn pam wanch wiyantan, aꞌ thaaꞌpin iiy-iiyayn, way min thakan theeꞌ-theeꞌayn thant, wiy al-alantan.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Thanwey min yimanangan iiy-iiyiythan aak inganiy-a, thanan kan-ngul thiichiythan than kan God.an ngangk min yump-yumpantan nunang, thanan yipam kan-kanam paththam aak umpuyangam wun-wunayn nungantangana, ngangk minangam wun-wunayn.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoth-ang, nint wik in ngeeya: nint wik God.antaman min-minam waaꞌ-waaꞌān thant, aꞌ min-minam piꞌ-piꞌān thamp, puth nil God.angan work inan nungkar waaꞌa. Than wiyangan keꞌ wayathayn. Nint keꞌa ngotan ngoonch-ngoonchān pam way al-alantangana wik way thakan thaaꞌ-aath-aathantan thanang wiy anangan. Thanan puth thaw-thawantan keꞌ than wik God.antaman kan-kanam meeꞌmiya, an puth yaꞌa, than yaan thaw-thawantana!
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Puth pam puungk wiyangan-a, than God.an keꞌ-ngul ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang, yaꞌa, than woyan min God.antamana too kan-ngul wantin.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.