1 Timóteo 3

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngay wik inan kan-kanam waaꞌ-waaꞌang nungk. Nint kan ngeeyāna, puth inan wik min a! Nil weeꞌ-nathwey kaangk pam manth-thayanan iiy-iiyow churchakan-a, an nil work minan ngaantam-ngeey-ngeeyan iiy-iiyowana.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Nil manth-thayan churchakana yimanangan iiy-iiyowa: nil pam min iiy-iiyow, aꞌ nil pam koyꞌ thamp iiy-iiyow God.antan; aꞌ nil wanch thonam anman piꞌ-piꞌow, nil wanch kuchamana keꞌ piꞌow, yaꞌa; aꞌ nil minam anman ngaantam-ngeey-ngeeyow, kuchek wayan keꞌ wun-wunowant, yaꞌa. Nil ngangk minangam iiy-iiyow thant pam wanch wiyantan; aꞌ nil wik God.antaman minam thaaꞌ-aath-aathow thanang; aꞌ puth pam wanch aak nathpalanwey wampaynan-a, nil kalow thanang aawuch nungantamaka.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Nil ngak way mungkanan-a, keꞌ iiy-iiyow; aꞌ nil kulakan keꞌ wenk-wenkow; puth pam maal iiy-iiyow, kul-thinthamak iiy-iiyow, kul keꞌ uwow thant wiyantan, aꞌ putha wukal-weenthana keꞌ iiy-iiyow thampa.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Nil wanch thum nungantam-a, aꞌ puk nungantam anangan minam piꞌ-piꞌow thanang, nil minam iiy-iiyow thant yipam than wik ngeey-ngeeyayn nunang, aꞌ ngaantam-ngeeyayn nunang nil pam mina.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Nilwey kampan nungantaman minam keꞌan piꞌ-piꞌiy thanangwey-a, nil puth pam wanch churchangan want-wanttak minaman piꞌ-piꞌiy thanang a? An yaꞌa!
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Nil pam Christian nyiingk-nyiingkan iiy-a, niiy keꞌ yippak miꞌān nunang pam manth-thayan churchakan iiy-iiyowa, yaꞌa. Nil puth ulp-ulpanang nath iiy-iiyiya, nath pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyiy nungantakamana, aꞌ nil puth God.angan pam way ngul waaꞌiy nunangana keꞌ nil oony wayan kaꞌathaman pam way waaꞌ nunang.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Inan putha, nil minam anman iiy-iiyow, pam manth-thayanana, yipam pam wanch wiyangan-a, Christians yaꞌ al-alangana thath-thathayn nunang, aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang nil pam min. Nil nath oony way piꞌanan ngeey-ngeeyiy nunangwey-a, an nil pam min keꞌ iiy-iiyiya, nil nath man-mangkam theeꞌiy God.antan, amanaman-a, thanan nath waaꞌ-waaꞌiythan nunang, ngul-nyaaꞌ yump-yumpiythan nunang.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ngay kan pam wiy anangan waaꞌāng nungka, thanan maꞌ-aath-aathantan niiyang churchangan, deaconsan waaꞌ-waaꞌantan thanang. Nil weeꞌ-nath kaangk deaconan iiy-iiyow-a, nil pam koyꞌ iiy-iiyow, aꞌ nil pam min anman iiy-iiyowa, aꞌ nil ngak way mungkanan keꞌ iiy-iiyow, aꞌ wukal-weenthan keꞌ iiy-iiyow thamp.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Niliy-a, kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyow wik God.antam anangan nilan want ngampar, nil pal-puy keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyow, keꞌ muukamow thakan, puth woyan God.antam anman wak-wakow.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Than pam weeꞌ-weeꞌanangan kaangk maꞌ-aath-aathayn niiyang churchangan-a, nint thath-thathān thanang, nathwey minam iiy-iiyantana, nath yaꞌ yaakaꞌa! Thanwey nath minam iiy-iiyiythan-a, aꞌ kan-kanam paththam God.an ngangkangam piꞌ-piꞌiythan nunanganiy-a, yaa.wey, niiy thawān thant than ep maꞌ-aath-aathayn niiyang churchangana.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Wanch thum thanttam anangan thampa, than thamp minam anman iiy-iiyayn; wikana keꞌ kal-kalayna, waaꞌ-waaꞌayn thant, pal-puyana; ngak way mungkanan keꞌ iiy-iiyayn, puth kuchek waap minangam iiy-iiyayn, aꞌ maꞌ-thayan iiy-iiyayn.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pam nil deacon alangan-a, wanch thonam anman piꞌ-piꞌow, kuchamana yaꞌa; aꞌ nil minam piꞌ-piꞌow thanang, wanch thum nungantamana aꞌ puk manyiy nungantam thamp.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Pam deacon anan work minaman iiy-iiyiy God.antan-a, wiyangan thathayn nunang pam nil minam iiy-iiyan; aꞌ puth nilaniy-a, wikan minaniy ngangk thayanam waaꞌ-waaꞌiy thant wiyantana, Jesus Christ.antamana.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Puth wik God.antamana ngamp ngaantam-ngeey-ngeeyanamp an wik min paththam a! Nil puth waaꞌ ngampar ngamp want-wanttakan minaman iiy-iiyāmp meeꞌ nungantangana. Nil kaꞌathaman-a, wuut mangk ngamparamantana manyam thaaꞌ-thanpanam waaꞌ thant, puth nil nyiingk-nyiingk ngulana an ep-paththam wik yot ngul waaꞌ-waaꞌana, engkanang ngul wun-wunan ngampar, nil nhengk nungantam Jesus.an meenath ngampar, nilan aak iikanakan keꞌ ngurp ngampam yimanangan uk; inan putha, nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan meeꞌ yotantang meenath ngampar nil Jesus.an nhengk God.antama, aꞌ puth ngaantiyongk God.antam al-alangan thathin nunang; puth inan thampa, nil God.angan kan koyam matath nunang, aak iikanak kenyan. Aꞌ pam wanchangana kan waaꞌ-waaꞌin nunang pam wanch wiyantana, aak umyompanamakan, thaaꞌnganth thon-thonantan. Aak nath-nathan wun-wuntan-a, pam wanch wiy al-alangan kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyantan nunang nil nhengk God.antaman.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.