1 Timóteo 3

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngay wik inan kan-kanam waaꞌ-waaꞌang nungk. Nint kan ngeeyāna, puth inan wik min a! Nil weeꞌ-nathwey kaangk pam manth-thayanan iiy-iiyow churchakan-a, an nil work minan ngaantam-ngeey-ngeeyan iiy-iiyowana.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nil manth-thayan churchakana yimanangan iiy-iiyowa: nil pam min iiy-iiyow, aꞌ nil pam koyꞌ thamp iiy-iiyow God.antan; aꞌ nil wanch thonam anman piꞌ-piꞌow, nil wanch kuchamana keꞌ piꞌow, yaꞌa; aꞌ nil minam anman ngaantam-ngeey-ngeeyow, kuchek wayan keꞌ wun-wunowant, yaꞌa. Nil ngangk minangam iiy-iiyow thant pam wanch wiyantan; aꞌ nil wik God.antaman minam thaaꞌ-aath-aathow thanang; aꞌ puth pam wanch aak nathpalanwey wampaynan-a, nil kalow thanang aawuch nungantamaka.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nil ngak way mungkanan-a, keꞌ iiy-iiyow; aꞌ nil kulakan keꞌ wenk-wenkow; puth pam maal iiy-iiyow, kul-thinthamak iiy-iiyow, kul keꞌ uwow thant wiyantan, aꞌ putha wukal-weenthana keꞌ iiy-iiyow thampa.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Nil wanch thum nungantam-a, aꞌ puk nungantam anangan minam piꞌ-piꞌow thanang, nil minam iiy-iiyow thant yipam than wik ngeey-ngeeyayn nunang, aꞌ ngaantam-ngeeyayn nunang nil pam mina.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Nilwey kampan nungantaman minam keꞌan piꞌ-piꞌiy thanangwey-a, nil puth pam wanch churchangan want-wanttak minaman piꞌ-piꞌiy thanang a? An yaꞌa!
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Nil pam Christian nyiingk-nyiingkan iiy-a, niiy keꞌ yippak miꞌān nunang pam manth-thayan churchakan iiy-iiyowa, yaꞌa. Nil puth ulp-ulpanang nath iiy-iiyiya, nath pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyiy nungantakamana, aꞌ nil puth God.angan pam way ngul waaꞌiy nunangana keꞌ nil oony wayan kaꞌathaman pam way waaꞌ nunang.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Inan putha, nil minam anman iiy-iiyow, pam manth-thayanana, yipam pam wanch wiyangan-a, Christians yaꞌ al-alangana thath-thathayn nunang, aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang nil pam min. Nil nath oony way piꞌanan ngeey-ngeeyiy nunangwey-a, an nil pam min keꞌ iiy-iiyiya, nil nath man-mangkam theeꞌiy God.antan, amanaman-a, thanan nath waaꞌ-waaꞌiythan nunang, ngul-nyaaꞌ yump-yumpiythan nunang.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Ngay kan pam wiy anangan waaꞌāng nungka, thanan maꞌ-aath-aathantan niiyang churchangan, deaconsan waaꞌ-waaꞌantan thanang. Nil weeꞌ-nath kaangk deaconan iiy-iiyow-a, nil pam koyꞌ iiy-iiyow, aꞌ nil pam min anman iiy-iiyowa, aꞌ nil ngak way mungkanan keꞌ iiy-iiyow, aꞌ wukal-weenthan keꞌ iiy-iiyow thamp.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Niliy-a, kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyow wik God.antam anangan nilan want ngampar, nil pal-puy keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyow, keꞌ muukamow thakan, puth woyan God.antam anman wak-wakow.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Than pam weeꞌ-weeꞌanangan kaangk maꞌ-aath-aathayn niiyang churchangan-a, nint thath-thathān thanang, nathwey minam iiy-iiyantana, nath yaꞌ yaakaꞌa! Thanwey nath minam iiy-iiyiythan-a, aꞌ kan-kanam paththam God.an ngangkangam piꞌ-piꞌiythan nunanganiy-a, yaa.wey, niiy thawān thant than ep maꞌ-aath-aathayn niiyang churchangana.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Wanch thum thanttam anangan thampa, than thamp minam anman iiy-iiyayn; wikana keꞌ kal-kalayna, waaꞌ-waaꞌayn thant, pal-puyana; ngak way mungkanan keꞌ iiy-iiyayn, puth kuchek waap minangam iiy-iiyayn, aꞌ maꞌ-thayan iiy-iiyayn.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pam nil deacon alangan-a, wanch thonam anman piꞌ-piꞌow, kuchamana yaꞌa; aꞌ nil minam piꞌ-piꞌow thanang, wanch thum nungantamana aꞌ puk manyiy nungantam thamp.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Pam deacon anan work minaman iiy-iiyiy God.antan-a, wiyangan thathayn nunang pam nil minam iiy-iiyan; aꞌ puth nilaniy-a, wikan minaniy ngangk thayanam waaꞌ-waaꞌiy thant wiyantana, Jesus Christ.antamana.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 — ausente —
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Puth wik God.antamana ngamp ngaantam-ngeey-ngeeyanamp an wik min paththam a! Nil puth waaꞌ ngampar ngamp want-wanttakan minaman iiy-iiyāmp meeꞌ nungantangana. Nil kaꞌathaman-a, wuut mangk ngamparamantana manyam thaaꞌ-thanpanam waaꞌ thant, puth nil nyiingk-nyiingk ngulana an ep-paththam wik yot ngul waaꞌ-waaꞌana, engkanang ngul wun-wunan ngampar, nil nhengk nungantam Jesus.an meenath ngampar, nilan aak iikanakan keꞌ ngurp ngampam yimanangan uk; inan putha, nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan meeꞌ yotantang meenath ngampar nil Jesus.an nhengk God.antama, aꞌ puth ngaantiyongk God.antam al-alangan thathin nunang; puth inan thampa, nil God.angan kan koyam matath nunang, aak iikanak kenyan. Aꞌ pam wanchangana kan waaꞌ-waaꞌin nunang pam wanch wiyantana, aak umyompanamakan, thaaꞌnganth thon-thonantan. Aak nath-nathan wun-wuntan-a, pam wanch wiy al-alangan kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyantan nunang nil nhengk God.antaman.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.