1 Timóteo 2

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngay wik min ngul waaꞌāng nungkar, nint wik inangana ngeey-ngeeyāna! Ngamp meeꞌ-wuth-wuthanamāmp God.ant, pam wanch yotamantweya, aꞌ ngampaniy-a, thankyou thamp thaw-thawāmp nungant God.antan.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ngamp thamp meeꞌ-wuth-wuthanamāmp thant, pam piꞌ-piꞌanam al-alantan, puth pam piꞌ-piꞌanam kings al-alantan thamp, ngamp yipam aak minang wun-wunāmpwey, kul keꞌanang, ngamp yipam min-minam paththam iiy-iiyāmp ngamparakamana, meeꞌ God.antangana.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ngampan meeꞌ-wuth-wuthanamāmpa pam wanch yotamantan-a, an min ngampara, puth God.antana ngangk min ngul wun-wunow nungant. Niliy puth-a, nhengk nungantaman kuch nunang kaaꞌ-piichanathow ngampang way ngamparam anpalana.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nil puth kaangk pam wanch aak umyompanamana kaaꞌ-piichanathow thanang way thanttam anpalan; aꞌ nil kaangk thanan wik nungantaman wik kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyayna.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nil puth God thonam anmana! Wiy yaꞌa! Puth ngamp yotaman pam wanch waank ngul iiy-iiyanamp nungantama piip God.antamana, ngamp puth way anman yump-yumpanamp, nanpalman. Nil puth pam thonam anman thaaꞌ-pant thaw-thawan ngamparaman, Jesus Christ.an, ngamp thintham yipam iiy-iiyāmp nungant God.antan.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Nil puth Jesus.angan theetath nungamang uthamow ngampar, pam wanch yotamantan, nil God.angan yipam way anpalana kaaꞌ-piichanathow ngampang. Aakan kan wamp nungantan uthamowan-a, nilan miꞌan God.angan-a, nil Christ an-aniyangan utham, nil yipam meenathow ngampar nil God.angan kaangk kaaꞌ-piichanathow ngampang, pam wanch aak nath-nathan wun-wunanamp.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Inan keꞌ-paala nil God.angan ngayang kuch ngay yipam iiyānga pam wanch Jews yaꞌ al-alantan. Ngay inan kan-kanam waaꞌ-waaꞌang niiyantana, ngay keꞌ wik uuy-uuyaminga, yaꞌa, nil God.angan kan-kanam kuch ngayang thantana, ngay yipam wik inangan God.antaman kan-kanam waaꞌ-waaꞌāng thant, niiy yipam Christ.antan ngangk theeꞌāna.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ngay puth wik inangan ngul waaꞌāng nungkar: than pam wanch want-wanttinan yalmathwuntanan-a, aak churchangan-a, ngay kaangk than pam anangan meeꞌ-wuth-wuthanamayna, puth thanana pam min ngul iiy-iiyayna, God.an monkan-wak-wakayn nunang, ngangk kul keꞌ piꞌ-piꞌayn wiyantan, aꞌ kulak keꞌ yipam wenk-wenkayn thanta.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ngay inan waaꞌāng nungk thampa: ngay kaangk keꞌ than wanch Christians anangan ulp-ulpanangan iiy-iiyayn, than menth-menthaman keꞌ yump-yumpwayn thanttakamana. Than yangan thakan keꞌ min-minam yump-yumpwayn thanttakaman, yuk way min min-miniyan keꞌ kal-kalayn, kulich thakan wukal piꞌanang keꞌ piiy-piiyayn, yaꞌa! Than puth kuchek minang iiy-iiyayna!
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Than wanch anangan Christians.an waaꞌ-waaꞌwuntanan-a, than al-alangan keꞌ ngaantam-ngeeywiythan keꞌ menth-menthaman iiy-iiyayna, an yaꞌa, puth thanan pam wanch wiyantan minam anman iiy-iiyayna.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Than aak churchangan-a, wanch anangana appap nyiin-nyiinayn, wik God.antaman ngeey-ngeeyayn. Than keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn thanttakam than keꞌ moom piꞌan yimanangan, an yaꞌa, than wik ngeey-ngeeyayn thanang pam wuut manth-thayan anangan.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Aꞌ than wanch al-alangana keꞌ wik thaaꞌ-aath-aathayn thanang pam anangan, aꞌ putha moom piꞌan keꞌ iiy-iiyayn pamantana, an yaꞌa. An min yaꞌa, ngay nanangan kaangk keꞌa! Than wanch anangan-a, appap nyiin-nyiinayn aak churchangan,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 puth nil God.angan kaꞌathaman-a, pam Adam.an yumpan, amanamaniy-a, nil wanch ngul yumpan, Eve anan.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Nil puth oony way alangan-a, pam Adam.an keꞌ muukamathan, yaꞌa, nil wanch Eve anan ep-paththam muukamath nunangweya, nanpalan-a, nil wanch alangan wik God.antam pip-pip. Ngay puth namanaman wik inaniy thaw-thawang wanch al-alantan.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Than wanch al-alangan nath God.an ngangkangaman piꞌ-piꞌiythan nunangan-a, than pukan kalaynan-a, piꞌ-piꞌayn thanang thakan-a, nil God.angan ngul kaaꞌ-piichanathow thanang. Puth than wanch anangana pam wanch wiy al-alantan ngangk minangam iiy-iiyayn, aꞌ minam iiy-iiyayn thamp meeꞌ God.antangan, aꞌ putha than kuchek minang anman iiy-iiyayn.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.