1 João 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy wik erkaman-a, keꞌ ngeeyān thanang pam wiy anangana, niiy kan thathān thananga, aꞌ ngaantam-ngeeyān thanang nath yaakaꞌ kan-kanam wik waaꞌ-waaꞌantan Ngeen-Wiy Min God.antamana, nath yaꞌ yaakaꞌ, nath wik oony way piꞌan alantaman waaꞌ-waaꞌantana; puth pam yot anangan nath-nathan kan iiy-iiyantan aꞌ waaꞌ-waaꞌantan thanttakama keꞌ wik God.antaman waaꞌ-waaꞌantan, puth an yaꞌa, yaan wik uuy-uuyamantana, than wik oony way alantaman waaꞌ-waaꞌantana.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ngamp want-wanttak meeꞌmiy wik God.antam kan-kanaman waaꞌ-waaꞌantan a? Ngamp inpalan ep meeꞌmiy wunāmpa: than weeꞌ-weeꞌanangana Jesus Christ.an waaꞌayn nunanga nilan kan-kanam keꞌ pam ngurp ngamp yimanangan wamp aak iikanakan-a, an than kan-kanama wik God.antaman waaꞌ-waaꞌantan ngampara.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Than weeꞌ-weeꞌanangana nath Jesus.an waaꞌayn nunang nilan keꞌ pam ngurp ngamp yimanangan keꞌaman wamp aak iikanakan-a, an than Ngeen-Wiy Min God.antaman ngangkangan keꞌam piꞌ-piꞌantan, yaꞌa, an than oony wayan ep ngangkangan piꞌ-piꞌantana. Nil oony way alangan Jesus.an um thaamp-thaampan nunanga. Niiy puth kan ngeey-ngeeyana, than puy-palan wampantan, um thaampayn nunang Jesus.ana, — yaa, than wiy al-alangan kan-ngul um thaamp-thaampantan nunanga.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ngurp ngatharam niiyalang, niiyaniy puth-a, puk God.antam iiy-iiyaniya, niiy puth wik keꞌam ngeey-ngeeyaniy thanang yaꞌa pam wanch wiy anangan than Jesus Christ.an um thaampantan nunanga; puth nil Ngeen-Wiy Min God.antamana ngangk niiyantamangan wun-wunana, an nil piꞌan aꞌ thayan paththam iiy-iiyana; nil oony way piꞌanana, nilan ngangk pam wanch nungantamangan wun-wunan-a, an nil ep micha.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Than pam ananganiya Jesus.an um thaamp-thaampantan nunangana, than aak inman ngaantam-ngeey-ngeeyantana aak in kenyan yaꞌa. Than wik God.antaman keꞌ waaꞌantan, yaꞌa, than aak inam pekan waaꞌ-waaꞌantana; than pam wanch maꞌ oony way alantangan iiy-iiyantan-a, than ngeey-ngeeyantan thananga, puth aak thant inam pek, aak in kenyan, yaꞌa.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Puth ngamp inanganiy-a, an ep puk God.antam iiy-iiyanampa. Ngamp want-wanttak meeꞌmiy pam wanch nath puk nungantam God.antam iiy-iiyantan, nath yaꞌan yaakaꞌa, puk nungantam oony way alantaman nath iiy-iiyantana? Ngamp inpalan ep meeꞌmiy wunāmpa: than weeꞌ-weeꞌanang piip God.ana kan-kanaman ngaantam-ngeeyantan nunang-a, an than ep wik ngeeyantan ngampangan. Aꞌ weeꞌ-weeꞌanang piip God.an keꞌaman ngaantam-ngeeyantan nunang-a, an than wik keꞌ ngeeyantan ngampang thamangan, yaꞌa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ngurp ngatharam niiyalang, ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmp ngamparakama; nil puth God.an nathpalman kaangk wun ngampara. Than weeꞌ-weeꞌanangana pam wanch wiyantan ngangk minangaman iiy-iiyayn-a, an than puk God.antam iiy-iiyantan, aꞌ thanan-a, meeꞌmiy nunang ngula.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Than weeꞌ-weeꞌanangana ngangk minangaman keꞌaman iiy-iiyantan wiyantan-a, yaa, an than God.an keꞌam thiichantan nunang, yaꞌa. Aꞌ nil God.an-a, kan-kanam kaangk paththam wunan pam wanchantana.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nil keꞌ-paal nhengk nungantaman kaaꞌ-thonaman kuch nunang aak iikanakana, ngamp yipam aak umpuyangaman wunāmp nungantanga. Nilan puth yimanangan meenath ngampara nilan kaangk wunan ngampar paththam.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nil God.an kan-kanam kaangk wunan ngampara, ngamp kaangk wunanamp nungant many-manya, nil ngampangan-a, ep kaangkiyathan ngampanga, nil nhengk nungantaman keꞌ-paal kuch ngampar, uthamow way ngamparamakana, nil yipam piip God.angana keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow way ngamparamana, yaꞌa.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ngurp ngatharam niiyalang, nil inan God.an kaangk anman wunan ngampara, ngamp puth-a, yimanangan kaangk wunāmp ngamparakamana!
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ngamp pam wanchang keꞌ anman thathanamp nunang God.ana ngurpa, puth ngampwey ngangk minangam iiy-iiyimpwey pam wanchantan-a, yaa, nil ngangk ngamparangan wun-wunowa, maꞌ-aath-aathow ngampang, yipam kan-kanam paththam kaangk wunanamp thant wiyantana.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Niliy God.angan-a, Ngeen-Wiy Min nungantaman kan kuch ngampar, ngangk ngamparangan wun-wunowa, ngamp keꞌ-paal meeꞌmiy ngul ngamp God.antangan wunanampa, aꞌ puth God.aniy-a, ngangk ngamparangan wun-wunana.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ngan puth nhengk God.antaman meeꞌ nganttamangan thathan nunang, aꞌ ngan wiyantana waaꞌan nil God.angan nhengk nungantaman kuch ngampar uthamow way ngamparam yotamantakamana.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nil weeꞌangan Jesus kan-kanaman waaꞌiy nunang puk nhengk God.antaman-a, nil God.an ngangk nungantamangan wun-wunana. Nil pam alantangan nil God.an anman iiy-iiyan nungantang.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ngamp kan-ngul meeꞌmiy, aꞌ ngaantam-ngeeyanamp nil God.an kan-kanam kaangk wunan ngampara. Nil paththam kan-kanam kaangkiyathan ngampang God.anganiya. Than weeꞌ-weeꞌanangan ngangk minangaman iiy-iiyantan pam wanch wiyantan-a, an nil God.an iiy-iiyan nungantang anman, aꞌ ngangk nungantangan wun-wunana.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nil puth God.an ngangk ngamparangan wun-wunan aꞌ nil maꞌ-aath-aathan ngampang kan-kanam kaangkan wunanamp pam wanch wiyantana. Ngul-ngulan-a, aak anan wampow nil Jesus.angana umangan than-thanathow ngampanga. Ngamp nath kan-kanam kaangk wun-wunanamp pam wanch wiyantan-a, ngamp aak an-aniyangan winynyang keꞌ moꞌāmpa, ngamp ngangk thayanam iiyāmpa, ngeenama, ngamp puth aak inganiya God.antangan iiy-iiyanampa keꞌ Christ yimanangan iiy-iiyan nungantangana.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nil God.an kan-kanam paththam kaangk wunan ngampara, ngampan keꞌ-paal keꞌ-ngul winynyang moꞌāmp nungantam, yaꞌ-ngula. Ngamp nath kaangk wunanamp nungant God.antan-a, ngampaniya keꞌ-ngul winynyang moꞌimpantama, aꞌ keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyimp keꞌ nil ngampang kuchowa aak wayakana. Puth ngamp kan-kanam paththam kaangk wunimp nungant-a, nil keꞌ kuchiy ngampang, yaꞌa.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nil kaꞌathamaniy-a, kaangk wun ngampara, ngamp puth-puthangkan-a, kaangk wunāmp nunganta.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Weeꞌ-nathwey thawiya, “Ngay kaangk wunang God.anta,” puth nilana ngangk-wayangam kal-kaliy thanang Christians wiy anangan-a, an nil yaan thaaꞌam thonakam thaw-thawana, wik uuy-uuyamana. Nil Christians wiy anangan thath-thathan thananga, puth nil ngangk kulangam kal-kalan thanang. Puth nungkway nil God.an ngurp keꞌam anman thathanam nunang-a, nilan yaan thonakam thawan keꞌ nil kaangk wunan nunganta. An yaꞌa! Ngamp pam wanchantan nath kaangk keꞌan wunanamp thant-a, an ngamp God.antan kaangk keꞌam wunanamp nungant puth-puthangk yaꞌ anman.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 In puth kan-kanam wik thayan nil Jesus.an thaw ngampara: than weeꞌ-weeꞌanangana kaangk wunayn God.antan-a, an than Christians wiy al-alantan kaangk wunayn thant thampanga.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.