1 Coríntios 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌ wik inangan thamp ngeeyāna: nil Christian thon alangana way nath yumpiy niiyant-a, yaa, niiy keꞌ charge.impungin nunangweya aꞌ courtak thakan keꞌ kalin nunanga, an yaꞌa! In way paththam niiyanta! Puth pam moom courtakana than ngoongk-ngoongkam nunang God.ana! Niiy pam wanch Christians wiy al-alantan iiyāna, aꞌ waaꞌān thant, than yipam maꞌ-aathayn niiyang kulan yaꞌ-ngul minchow.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Puth ngul-ngulan-a, aak ing kenyan-a, ngampiya pam wanch God.antam al-alangana pam wanch yotam anangan um ngamparangan ngul than-thanathāmp thanang pam wanch yotam anangan aak ingman earthangan wun-wuntanana. Niiy inan ep meeꞌmiya! Yaa, niiy ngul wanttaka kul niiyantaman keꞌam wantaniya? An-ngul kul piꞌanan aka, an kul manya!
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Yaꞌ ey? Ngul-ngulana aak in kenyana ngamp ngaantiyongk anangan thamp umangan than-thanathāmp thananga. Puth niiy kul pek-pekwina aak earthang ingan-a, niiyana kulan minchathāna, aꞌ niiy ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Yaa, ngul niiya Christians nath kul uw-uwin niiyantakamanwey-a, niiy ngul wanttak kal-kalwuniya courtakaniya? puth than moom anangan courtakan-a, than keꞌ meeꞌmiy nunang God.ana!
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Niiy ngul-nyaaꞌ iiyin a! Ngul pam thonam puy yaꞌ ey? niiyantang ey? kuchek waap min thamp ey? nil yipam maꞌ-aathow niiyang, niiyan yipam kulan minchathān niiyantakamana.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Niiy ngul ngeenak kulangam kal-kalwuniy courtakan e? Niiy ngul ngeenak kal-kalwuniy Christians yaꞌ al-alantan a? Aꞌ niiy ngeenak waaꞌ-waaꞌwuniy um thanttangana?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ngay meeꞌmiy niiyantamana niiy puth woyan God.antaman minaman keꞌ-ngul wak-wakaniy, yaꞌa. Niiy courtakan kulangam keꞌ kal-kalwin a! In way paththam niiyant a! Niiy yaaman keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān way thanan yump-yumpantan niiyantana. An mak way thakan yumpayn niiyantanwey a! Aꞌ way min niiyantaman mak maꞌ-kuchathayn a! Yaa, an kan a! Niiy courtakana keꞌ kalwina, in way niiyanta.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Puth niiy thamp way iiy-iiyaniy a! Niiy way yumpaniy niiyantakamanweya! Aꞌ putha niiy yuk way min Christians wiy al-alantaman maꞌ-kuchathaniya!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Puth niiy keꞌ meeꞌmiy ey? yaꞌ ey? Pam wanch way paththaman iiy-iiyantan-a, an nil God.angan keꞌ kaliy thanang aak nungantamakana, aꞌ nil puk nungantam keꞌ-ngul waaꞌ-waaꞌiy thanangana! yaꞌa! In wik kan-kanama! Niiy keꞌ man-ngeeyān ngayang a! Pam wanch wiy anangana, way paththam iiy-iiyantan; wiyangiy-a, yuk ngeen-wiy thaaꞌ-kuump-kuumpantan; wiy ananganiya maarich keeꞌ-keeꞌantan; wiyiy-a, pul-pamam piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul, wiyiy nath-a, pul-wancham piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Wiyangan-a, yuk way min wiyantam maꞌ-kuchathantan; wiy ananganiy-a, yuk way min min-minam anangan meeꞌ-wak-wakantan, wiy ananganiy-a, ngak way mungkan iiy-iiyantan; wiyangiy-a, aak-yaꞌang way waaꞌ-waaꞌantan thanang, pam wanch wiy anangan; wiyangiy-a, piik-piikantan thanang wiy anangan aꞌ yuk way min ngul moꞌathantan thanttam. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan way yimanangan yump-yumpantan-a, nil God.angan keꞌ kalow thanang, aak angan keꞌ wun-wunayna nungantamangana, yaꞌa.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Kaꞌathaman-a, niiy wiy anangan way yimanangan iiy-iiyan, yumpan thaka, puth niiy yimanangana yaꞌ-ngula, nil puth God.angana ngangk niiyantamana kanam pachath; aꞌ puk nungantam ngul waaꞌ niiyang, puth anpalmana nil Jesus Christ.an utham way niiyantamakan, aꞌ nil God.angana keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyan way niiyan yump-yumpana aꞌ Ngeen-Wiy Min nungantaman ngangk niiyantamang nana ngul wun-wunan.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy niiyantakamanweya, “Ngay ngeen nathwey kaangk yumpāngan-a, an ngay yumpinga, an min ngatha.” Yaa, ngamp ngeen nathan ngaantam-ngeeyimp min yumpanakan-a, an ngamp yumpimpa. Puth kan in ngeeyāna: ngamp nath keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyimp ngamp want-wanttakan kaangk iiyāmpan-a, an min yaꞌa! Ngamp nath ngamparakam thonakam ngaantam-ngeeyimpwey-a, an ngampar min yaꞌa. Ngamp woyan anman ngamparakamana iiy-iiyimpan-a, an puth ngamp God.ana keꞌam kuchekangan piꞌ-piꞌanamp nunang, yaꞌa, puth ngangk ngamparamana woyan ngamparamakan kaangk paththam wun-wunan woyan aakanakaman thonakama.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 An min ngampar may mungkanakan ey? Eeꞌ kan-kanam a! Niiy nath ngaantam-ngeeyaniya, “Nil God.angan may minh yump ngampar, thip aakanakan mungkāmpa, aꞌ nil thip yump ngampar may yipam mungkāmpa.” Puth may minh thakana, aꞌ thip ngamparam anangan yaam wuniy ey? An yaꞌa, ngul minchowa, nil puth God.angan ngul wayathow may-a, minh-a, thip thampa. Aꞌ thon inan ngeeyāna: nil God.angan ngeenak yump ngampang a? Ngamp way yipam iiy-iiyāmp ey? maarich thak keeꞌ-keeꞌāmp ey? An yaꞌa! Nil aakanakan keꞌ yump ngampanga, yaꞌa! Nilan yump ngampanga ngampan yipam wik ngeey-ngeeyāmp nunang, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ nilaniy yipam min-minam piꞌ-piꞌow ngampang.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang, Jesus.an, Lord ngamparaman, aꞌ nilana ngampang thamp mulaman ngul ekathow, nilana puth thayan paththama, mich pongam yaꞌa.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Niiy meeꞌmiy ngula niiy puth pam wanch Christ.antam ngula, an nil moom niiyantam a! Nil ngangk niiyantang ngul wun-wunana! Kemp inangan kal-kalanamp-a, kemp ngamparakam yaꞌa! An kemp nungant thampa! An puth min ey? nil pam Christian alangana wanch maarich keeꞌathow nunang ey? wanch way anan ey? nil maꞌ-yotaman pam wiyantangan maarich keeꞌ-keeꞌana. An yaꞌa, in way paththama nunganta! An nil pamanganiy yimanangan keꞌ yumpowa, puth nil ngangk kanam theeꞌ Christ.anta, nil keꞌ kemp thonam yimanang ngul iiy-iiyan Christ.antangan.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Nil pam weeꞌangan wanch way alantangan maarich keeꞌ-keeꞌowwey-a, pul keꞌ thonam ngul iiy-iiyanpula. Than lat ngench thayanangan engkanang waaꞌ-waaꞌina, “Pulan keꞌ thonam yimanangan weenowpul ngul.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Than puth weeꞌ-weeꞌanangan Lord Jesus.an monkan-wak-wakantan-a, ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang-a, an than karpam iiy-iiyantan nungantang, keꞌ thonam anman.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Niiy maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna wanch thonantangana, puth niiy wanch inangana maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna pam thonantanga. Niiy keꞌ paththam yumpān yimanangana. Wiy way iiy-iiyanamp-a, maꞌ-kuchathanamp-a, wik way waaꞌ-waaꞌanamp thakan-a, an kan-kanam way iiy-iiyanamp, puth ngamp nath maarich keeꞌ-keeꞌimp thon-thonantangan-a, an nil-nil, way paththam yump-yumpanamp, kemp yam pekan wayathan ngampang.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Niiy puth keꞌ meeꞌmiy ey? nil Ngeen-Wiy Min God.antamana, ngangk ngamparangan wun-wunan, kemp ngamparamweya keꞌ aawuch nungantam Ngeen-Wiy Min God.antam alantan nilan wun-wunan. Nil God.angan kuch nunang ngangk ngamparangan wun-wunow.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Niiyaniya moom niiyantakaman yaꞌa, niiyiya pam wanch nungantam God.antama, nil moom ngamparam thonam anman, nil puth Jesus.an utham ngampar. Yaa, niiyana puth minam iiy-iiyāna, pam wanchangan yipam God.an pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.