1 Coríntios 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARC
1 Aꞌ wik inangan thamp ngeeyāna: nil Christian thon alangana way nath yumpiy niiyant-a, yaa, niiy keꞌ charge.impungin nunangweya aꞌ courtak thakan keꞌ kalin nunanga, an yaꞌa! In way paththam niiyanta! Puth pam moom courtakana than ngoongk-ngoongkam nunang God.ana! Niiy pam wanch Christians wiy al-alantan iiyāna, aꞌ waaꞌān thant, than yipam maꞌ-aathayn niiyang kulan yaꞌ-ngul minchow.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Puth ngul-ngulan-a, aak ing kenyan-a, ngampiya pam wanch God.antam al-alangana pam wanch yotam anangan um ngamparangan ngul than-thanathāmp thanang pam wanch yotam anangan aak ingman earthangan wun-wuntanana. Niiy inan ep meeꞌmiya! Yaa, niiy ngul wanttaka kul niiyantaman keꞌam wantaniya? An-ngul kul piꞌanan aka, an kul manya!
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Yaꞌ ey? Ngul-ngulana aak in kenyana ngamp ngaantiyongk anangan thamp umangan than-thanathāmp thananga. Puth niiy kul pek-pekwina aak earthang ingan-a, niiyana kulan minchathāna, aꞌ niiy ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Yaa, ngul niiya Christians nath kul uw-uwin niiyantakamanwey-a, niiy ngul wanttak kal-kalwuniya courtakaniya? puth than moom anangan courtakan-a, than keꞌ meeꞌmiy nunang God.ana!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Niiy ngul-nyaaꞌ iiyin a! Ngul pam thonam puy yaꞌ ey? niiyantang ey? kuchek waap min thamp ey? nil yipam maꞌ-aathow niiyang, niiyan yipam kulan minchathān niiyantakamana.
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Niiy ngul ngeenak kulangam kal-kalwuniy courtakan e? Niiy ngul ngeenak kal-kalwuniy Christians yaꞌ al-alantan a? Aꞌ niiy ngeenak waaꞌ-waaꞌwuniy um thanttangana?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Ngay meeꞌmiy niiyantamana niiy puth woyan God.antaman minaman keꞌ-ngul wak-wakaniy, yaꞌa. Niiy courtakan kulangam keꞌ kal-kalwin a! In way paththam niiyant a! Niiy yaaman keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān way thanan yump-yumpantan niiyantana. An mak way thakan yumpayn niiyantanwey a! Aꞌ way min niiyantaman mak maꞌ-kuchathayn a! Yaa, an kan a! Niiy courtakana keꞌ kalwina, in way niiyanta.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Puth niiy thamp way iiy-iiyaniy a! Niiy way yumpaniy niiyantakamanweya! Aꞌ putha niiy yuk way min Christians wiy al-alantaman maꞌ-kuchathaniya!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Puth niiy keꞌ meeꞌmiy ey? yaꞌ ey? Pam wanch way paththaman iiy-iiyantan-a, an nil God.angan keꞌ kaliy thanang aak nungantamakana, aꞌ nil puk nungantam keꞌ-ngul waaꞌ-waaꞌiy thanangana! yaꞌa! In wik kan-kanama! Niiy keꞌ man-ngeeyān ngayang a! Pam wanch wiy anangana, way paththam iiy-iiyantan; wiyangiy-a, yuk ngeen-wiy thaaꞌ-kuump-kuumpantan; wiy ananganiya maarich keeꞌ-keeꞌantan; wiyiy-a, pul-pamam piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul, wiyiy nath-a, pul-wancham piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Wiyangan-a, yuk way min wiyantam maꞌ-kuchathantan; wiy ananganiy-a, yuk way min min-minam anangan meeꞌ-wak-wakantan, wiy ananganiy-a, ngak way mungkan iiy-iiyantan; wiyangiy-a, aak-yaꞌang way waaꞌ-waaꞌantan thanang, pam wanch wiy anangan; wiyangiy-a, piik-piikantan thanang wiy anangan aꞌ yuk way min ngul moꞌathantan thanttam. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan way yimanangan yump-yumpantan-a, nil God.angan keꞌ kalow thanang, aak angan keꞌ wun-wunayna nungantamangana, yaꞌa.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Kaꞌathaman-a, niiy wiy anangan way yimanangan iiy-iiyan, yumpan thaka, puth niiy yimanangana yaꞌ-ngula, nil puth God.angana ngangk niiyantamana kanam pachath; aꞌ puk nungantam ngul waaꞌ niiyang, puth anpalmana nil Jesus Christ.an utham way niiyantamakan, aꞌ nil God.angana keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyan way niiyan yump-yumpana aꞌ Ngeen-Wiy Min nungantaman ngangk niiyantamang nana ngul wun-wunan.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy niiyantakamanweya, “Ngay ngeen nathwey kaangk yumpāngan-a, an ngay yumpinga, an min ngatha.” Yaa, ngamp ngeen nathan ngaantam-ngeeyimp min yumpanakan-a, an ngamp yumpimpa. Puth kan in ngeeyāna: ngamp nath keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyimp ngamp want-wanttakan kaangk iiyāmpan-a, an min yaꞌa! Ngamp nath ngamparakam thonakam ngaantam-ngeeyimpwey-a, an ngampar min yaꞌa. Ngamp woyan anman ngamparakamana iiy-iiyimpan-a, an puth ngamp God.ana keꞌam kuchekangan piꞌ-piꞌanamp nunang, yaꞌa, puth ngangk ngamparamana woyan ngamparamakan kaangk paththam wun-wunan woyan aakanakaman thonakama.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 An min ngampar may mungkanakan ey? Eeꞌ kan-kanam a! Niiy nath ngaantam-ngeeyaniya, “Nil God.angan may minh yump ngampar, thip aakanakan mungkāmpa, aꞌ nil thip yump ngampar may yipam mungkāmpa.” Puth may minh thakana, aꞌ thip ngamparam anangan yaam wuniy ey? An yaꞌa, ngul minchowa, nil puth God.angan ngul wayathow may-a, minh-a, thip thampa. Aꞌ thon inan ngeeyāna: nil God.angan ngeenak yump ngampang a? Ngamp way yipam iiy-iiyāmp ey? maarich thak keeꞌ-keeꞌāmp ey? An yaꞌa! Nil aakanakan keꞌ yump ngampanga, yaꞌa! Nilan yump ngampanga ngampan yipam wik ngeey-ngeeyāmp nunang, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ nilaniy yipam min-minam piꞌ-piꞌow ngampang.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang, Jesus.an, Lord ngamparaman, aꞌ nilana ngampang thamp mulaman ngul ekathow, nilana puth thayan paththama, mich pongam yaꞌa.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Niiy meeꞌmiy ngula niiy puth pam wanch Christ.antam ngula, an nil moom niiyantam a! Nil ngangk niiyantang ngul wun-wunana! Kemp inangan kal-kalanamp-a, kemp ngamparakam yaꞌa! An kemp nungant thampa! An puth min ey? nil pam Christian alangana wanch maarich keeꞌathow nunang ey? wanch way anan ey? nil maꞌ-yotaman pam wiyantangan maarich keeꞌ-keeꞌana. An yaꞌa, in way paththama nunganta! An nil pamanganiy yimanangan keꞌ yumpowa, puth nil ngangk kanam theeꞌ Christ.anta, nil keꞌ kemp thonam yimanang ngul iiy-iiyan Christ.antangan.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Nil pam weeꞌangan wanch way alantangan maarich keeꞌ-keeꞌowwey-a, pul keꞌ thonam ngul iiy-iiyanpula. Than lat ngench thayanangan engkanang waaꞌ-waaꞌina, “Pulan keꞌ thonam yimanangan weenowpul ngul.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Than puth weeꞌ-weeꞌanangan Lord Jesus.an monkan-wak-wakantan-a, ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang-a, an than karpam iiy-iiyantan nungantang, keꞌ thonam anman.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Niiy maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna wanch thonantangana, puth niiy wanch inangana maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna pam thonantanga. Niiy keꞌ paththam yumpān yimanangana. Wiy way iiy-iiyanamp-a, maꞌ-kuchathanamp-a, wik way waaꞌ-waaꞌanamp thakan-a, an kan-kanam way iiy-iiyanamp, puth ngamp nath maarich keeꞌ-keeꞌimp thon-thonantangan-a, an nil-nil, way paththam yump-yumpanamp, kemp yam pekan wayathan ngampang.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Niiy puth keꞌ meeꞌmiy ey? nil Ngeen-Wiy Min God.antamana, ngangk ngamparangan wun-wunan, kemp ngamparamweya keꞌ aawuch nungantam Ngeen-Wiy Min God.antam alantan nilan wun-wunan. Nil God.angan kuch nunang ngangk ngamparangan wun-wunow.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Niiyaniya moom niiyantakaman yaꞌa, niiyiya pam wanch nungantam God.antama, nil moom ngamparam thonam anman, nil puth Jesus.an utham ngampar. Yaa, niiyana puth minam iiy-iiyāna, pam wanchangan yipam God.an pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.