1 Coríntios 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Aꞌ wik inangan thamp ngeeyāna: nil Christian thon alangana way nath yumpiy niiyant-a, yaa, niiy keꞌ charge.impungin nunangweya aꞌ courtak thakan keꞌ kalin nunanga, an yaꞌa! In way paththam niiyanta! Puth pam moom courtakana than ngoongk-ngoongkam nunang God.ana! Niiy pam wanch Christians wiy al-alantan iiyāna, aꞌ waaꞌān thant, than yipam maꞌ-aathayn niiyang kulan yaꞌ-ngul minchow.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Puth ngul-ngulan-a, aak ing kenyan-a, ngampiya pam wanch God.antam al-alangana pam wanch yotam anangan um ngamparangan ngul than-thanathāmp thanang pam wanch yotam anangan aak ingman earthangan wun-wuntanana. Niiy inan ep meeꞌmiya! Yaa, niiy ngul wanttaka kul niiyantaman keꞌam wantaniya? An-ngul kul piꞌanan aka, an kul manya!
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Yaꞌ ey? Ngul-ngulana aak in kenyana ngamp ngaantiyongk anangan thamp umangan than-thanathāmp thananga. Puth niiy kul pek-pekwina aak earthang ingan-a, niiyana kulan minchathāna, aꞌ niiy ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Yaa, ngul niiya Christians nath kul uw-uwin niiyantakamanwey-a, niiy ngul wanttak kal-kalwuniya courtakaniya? puth than moom anangan courtakan-a, than keꞌ meeꞌmiy nunang God.ana!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Niiy ngul-nyaaꞌ iiyin a! Ngul pam thonam puy yaꞌ ey? niiyantang ey? kuchek waap min thamp ey? nil yipam maꞌ-aathow niiyang, niiyan yipam kulan minchathān niiyantakamana.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Niiy ngul ngeenak kulangam kal-kalwuniy courtakan e? Niiy ngul ngeenak kal-kalwuniy Christians yaꞌ al-alantan a? Aꞌ niiy ngeenak waaꞌ-waaꞌwuniy um thanttangana?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ngay meeꞌmiy niiyantamana niiy puth woyan God.antaman minaman keꞌ-ngul wak-wakaniy, yaꞌa. Niiy courtakan kulangam keꞌ kal-kalwin a! In way paththam niiyant a! Niiy yaaman keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān way thanan yump-yumpantan niiyantana. An mak way thakan yumpayn niiyantanwey a! Aꞌ way min niiyantaman mak maꞌ-kuchathayn a! Yaa, an kan a! Niiy courtakana keꞌ kalwina, in way niiyanta.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Puth niiy thamp way iiy-iiyaniy a! Niiy way yumpaniy niiyantakamanweya! Aꞌ putha niiy yuk way min Christians wiy al-alantaman maꞌ-kuchathaniya!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Puth niiy keꞌ meeꞌmiy ey? yaꞌ ey? Pam wanch way paththaman iiy-iiyantan-a, an nil God.angan keꞌ kaliy thanang aak nungantamakana, aꞌ nil puk nungantam keꞌ-ngul waaꞌ-waaꞌiy thanangana! yaꞌa! In wik kan-kanama! Niiy keꞌ man-ngeeyān ngayang a! Pam wanch wiy anangana, way paththam iiy-iiyantan; wiyangiy-a, yuk ngeen-wiy thaaꞌ-kuump-kuumpantan; wiy ananganiya maarich keeꞌ-keeꞌantan; wiyiy-a, pul-pamam piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul, wiyiy nath-a, pul-wancham piꞌ-piꞌwunpul keꞌ wanch pam yimanangan maarich keeꞌ-keeꞌathwunpul.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Wiyangan-a, yuk way min wiyantam maꞌ-kuchathantan; wiy ananganiy-a, yuk way min min-minam anangan meeꞌ-wak-wakantan, wiy ananganiy-a, ngak way mungkan iiy-iiyantan; wiyangiy-a, aak-yaꞌang way waaꞌ-waaꞌantan thanang, pam wanch wiy anangan; wiyangiy-a, piik-piikantan thanang wiy anangan aꞌ yuk way min ngul moꞌathantan thanttam. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan way yimanangan yump-yumpantan-a, nil God.angan keꞌ kalow thanang, aak angan keꞌ wun-wunayna nungantamangana, yaꞌa.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kaꞌathaman-a, niiy wiy anangan way yimanangan iiy-iiyan, yumpan thaka, puth niiy yimanangana yaꞌ-ngula, nil puth God.angana ngangk niiyantamana kanam pachath; aꞌ puk nungantam ngul waaꞌ niiyang, puth anpalmana nil Jesus Christ.an utham way niiyantamakan, aꞌ nil God.angana keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyan way niiyan yump-yumpana aꞌ Ngeen-Wiy Min nungantaman ngangk niiyantamang nana ngul wun-wunan.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy niiyantakamanweya, “Ngay ngeen nathwey kaangk yumpāngan-a, an ngay yumpinga, an min ngatha.” Yaa, ngamp ngeen nathan ngaantam-ngeeyimp min yumpanakan-a, an ngamp yumpimpa. Puth kan in ngeeyāna: ngamp nath keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyimp ngamp want-wanttakan kaangk iiyāmpan-a, an min yaꞌa! Ngamp nath ngamparakam thonakam ngaantam-ngeeyimpwey-a, an ngampar min yaꞌa. Ngamp woyan anman ngamparakamana iiy-iiyimpan-a, an puth ngamp God.ana keꞌam kuchekangan piꞌ-piꞌanamp nunang, yaꞌa, puth ngangk ngamparamana woyan ngamparamakan kaangk paththam wun-wunan woyan aakanakaman thonakama.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 An min ngampar may mungkanakan ey? Eeꞌ kan-kanam a! Niiy nath ngaantam-ngeeyaniya, “Nil God.angan may minh yump ngampar, thip aakanakan mungkāmpa, aꞌ nil thip yump ngampar may yipam mungkāmpa.” Puth may minh thakana, aꞌ thip ngamparam anangan yaam wuniy ey? An yaꞌa, ngul minchowa, nil puth God.angan ngul wayathow may-a, minh-a, thip thampa. Aꞌ thon inan ngeeyāna: nil God.angan ngeenak yump ngampang a? Ngamp way yipam iiy-iiyāmp ey? maarich thak keeꞌ-keeꞌāmp ey? An yaꞌa! Nil aakanakan keꞌ yump ngampanga, yaꞌa! Nilan yump ngampanga ngampan yipam wik ngeey-ngeeyāmp nunang, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ nilaniy yipam min-minam piꞌ-piꞌow ngampang.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang, Jesus.an, Lord ngamparaman, aꞌ nilana ngampang thamp mulaman ngul ekathow, nilana puth thayan paththama, mich pongam yaꞌa.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Niiy meeꞌmiy ngula niiy puth pam wanch Christ.antam ngula, an nil moom niiyantam a! Nil ngangk niiyantang ngul wun-wunana! Kemp inangan kal-kalanamp-a, kemp ngamparakam yaꞌa! An kemp nungant thampa! An puth min ey? nil pam Christian alangana wanch maarich keeꞌathow nunang ey? wanch way anan ey? nil maꞌ-yotaman pam wiyantangan maarich keeꞌ-keeꞌana. An yaꞌa, in way paththama nunganta! An nil pamanganiy yimanangan keꞌ yumpowa, puth nil ngangk kanam theeꞌ Christ.anta, nil keꞌ kemp thonam yimanang ngul iiy-iiyan Christ.antangan.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Niiy ngul keꞌ meeꞌmiy ey? Nil pam weeꞌangan wanch way alantangan maarich keeꞌ-keeꞌowwey-a, pul keꞌ thonam ngul iiy-iiyanpula. Than lat ngench thayanangan engkanang waaꞌ-waaꞌina, “Pulan keꞌ thonam yimanangan weenowpul ngul.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Than puth weeꞌ-weeꞌanangan Lord Jesus.an monkan-wak-wakantan-a, ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang-a, an than karpam iiy-iiyantan nungantang, keꞌ thonam anman.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Niiy maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna wanch thonantangana, puth niiy wanch inangana maarich keꞌ keeꞌ-keeꞌāna pam thonantanga. Niiy keꞌ paththam yumpān yimanangana. Wiy way iiy-iiyanamp-a, maꞌ-kuchathanamp-a, wik way waaꞌ-waaꞌanamp thakan-a, an kan-kanam way iiy-iiyanamp, puth ngamp nath maarich keeꞌ-keeꞌimp thon-thonantangan-a, an nil-nil, way paththam yump-yumpanamp, kemp yam pekan wayathan ngampang.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Niiy puth keꞌ meeꞌmiy ey? nil Ngeen-Wiy Min God.antamana, ngangk ngamparangan wun-wunan, kemp ngamparamweya keꞌ aawuch nungantam Ngeen-Wiy Min God.antam alantan nilan wun-wunan. Nil God.angan kuch nunang ngangk ngamparangan wun-wunow.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Niiyaniya moom niiyantakaman yaꞌa, niiyiya pam wanch nungantam God.antama, nil moom ngamparam thonam anman, nil puth Jesus.an utham ngampar. Yaa, niiyana puth minam iiy-iiyāna, pam wanchangan yipam God.an pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.