1 Coríntios 10
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC
1 Niiyalang, ngay kaangk niiy wuut mangk ngamparam yotam anangan ngaantam-ngeey-ngeeyān thananga aak keenkanaman wun-wunina. Nil God.angan yuwana eep-eep wunp thantana yipam woyan anan meen-meenathow thanta. Nil yuwana umputh iiy-iiy thantanweya um woꞌuwakan Red Sea aakanakan. Aꞌ than yotam woꞌuwayn minam matin nil puth God.angan woyan eꞌ yump thant woꞌuw um-menhangana.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Nil Moses.angan woyan wakan thakan kal-kal thanang, nil moom thanta. In keꞌ yimanangana, than wiyangan kootra kuungkantan ngampangan-a, anpalana nil Christ.an moom ngamparam iiy-iiyan ngul, ngamp wik nungantaman ngeey-ngeeyāmp. Inan puth yimanangana: than keenkanaman monkan-wak-wakin nunang Moses.ana, nil moom thanttaman iiy-iiya, aꞌ than wik nungantaman ngeey-ngeeyin.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Than yotamang may manna anan mungk-mungkin nil God.angan aak inpal kenyan kuch thant.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Aꞌ than ngakam ngul uth-uthamin-a, than ngakan mungkin kunttow anpalan ngak meeꞌ pich thanta, kunttow anan nil God.angan meenath thant. Nil Christ.an keꞌ kunttow thayan anana puth nilana ngak thakan kuch-kuch thant. Aꞌ putha nil thanttangan iiy-iiy, minaman piꞌ-piꞌ thanang.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Puth nil God.antan ngangk min keꞌam wunanta pam wanch al-alantamana, yaꞌa; than puth wik nungantaman minam keꞌam ngeey-ngeeyin, yaꞌa; aꞌ pam wanch chil yot anangan uthamin aak pintalang angman. Pam wanch mul anangan-a, aak pintalang angman pal-puy wun-wunina.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Ngamp ngaantam-ngeeyāmpa nil God.angan way-wayath thanang, ngampan-a, yimanangan keꞌ iiy-iiyāmp keꞌ thanan yimanangan iiy-iiyin way-wayamana, ngamp keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāmp wayan yump-yumpāmp thaka keꞌ thanan ngaantam-ngeeyina.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Than wiy al-alangan yuk ngeen-wiy thaaꞌ-kuump-kuumpin. Lat ngench thayanangan waaꞌ thanang than minh calf many yumpin yuk goldama, aꞌ thanana thaaꞌ-kuump-kuumpin nunang ngul, may piꞌan mungkin, aꞌ ekin ngul aꞌ keeꞌ-keeꞌin. Puth ngampan keꞌa yuk ngeen-wiyan thaaꞌ-kuump-kuumpāmp a!
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Than wiy anangan maarich keeꞌ-keeꞌin wanch thon-thonanta aꞌ anpalaniya kinch thonamangan-a, than yot anangan mul keek-keekin, pam wanch thaaꞌ-wantanam, twenty-three thousand. Ngamp keꞌ wayan iiy-iiyāmpa pam wanch wiy al-alantangan, keꞌ than yimanangan wayan iiy-iiyina.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Than wiy anangan way iiy-iiyin, thanan ngaantam-ngeey-ngeeyin, “Nil God.an nath man kul keꞌ wampowanta!”, puth an-aniyangan-a, God.antan man kul paththam wampanta aꞌ thuukangan path-pathin thanang, aꞌ thanana uth-uthamin ngul. Yaa, ngamp keꞌ iiyāmp keꞌ than yimanangan iiy-iiyin.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Than wiy anangan aak-pik-waaꞌin, aꞌ nil God.angan ngaantiyongk nungantam kuch thant mul-mulathow thanang. Ngampan keꞌ aak-pik-waaꞌāmpa, yaꞌa!
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Than aak keenkanaman lat ngench thayanangan waaꞌ-waaꞌin nil God.angan yotam wayath thanang, ngamp yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāmp thanang aꞌ putha ngampana keꞌ wayan iiy-iiyāmp keꞌ thanan way-wayam paththaman iiyin. Puth aakan thinth kan-ngul wamp-wampan ngampar aak inan minchowana.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Niiy weeꞌ-weeꞌanangan nath ngaantam-ngeeyaniy niiyantakamana niiy minam anman woyan God.antaman wak-wakaniy-a, niiy thath-thathān niiyantakamana. Puth niiy thampang ngul way iiy-iiyan.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Niiy wiyiya nath ngaantam-ngeey-ngeeyān way yumpanakan. Puth niiy thonakam yaꞌa. Nathpalmana, in-inman pam wanch puk yotamangan ngaantam-ngeey-ngeeyantan way yumpanakan, way wiy-wiyam thakan yumpanakan. Puth inan thamp ngaantam-ngeeyāna: nil piip God.an piꞌan paththam, aꞌ nil kan-kanam minam ngul maꞌ-aath-aathow niiyangan keꞌ nil keenkanaman thaw. Niiywey nath ngaantam-ngeey-ngeeyin way yumpanakan-a, nil God.anganiya ngangk thayanathow niiyang, niiy yipam way anangan thaamp-thaampān thanang. Nil ngul maꞌ-aath-aathow niiyang niiy keꞌ yipam wayamān.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, ngay puth thawang niiyant niiy yuk ngeen-wiy anangana keꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpān thanang. Niiy thintham keꞌ wampān thant thanan thaaꞌ-kuump-kuumpantan yuk ngeen-wiy anangan.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Niiy pam wanch kuchek waap mina, yaa, kan niiy ngaantam-ngeey-ngeeyān wik inangan ngayan thawāng niiyant.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ngamp may ngak aꞌ may bread mungk-mungkanamp churchangan-a, ngamp God.an thaaꞌ-kuump-kuumpanamp aꞌ thankyou thaw-thawanamp nungant. Ngamp may ngakan mungk-mungkanamp-a, nil Christ.an ngamparangan karpam wun-wunan, nil puth chaapar nungantaman theetath ngampar. Ngamp may breadan thuth-thuthanamp aꞌ mungk-mungkanamp ngulan-a, ngamp keꞌ thonam yimanangan iiy-iiyanamp nungantang nil puth kemp nungantam thamp theetath ngampar.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Ngamp may bread thonam anpalan may thuth-thuthanamp. In aak yimanangan wunan: nungkway ngamp pam wanch yot anangan-a, ngamp keꞌ thonam yimanangan iiy-iiyanamp ngul Jesus Christ.antang.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Niiy pam wanch Jews anangan ngaantam-ngeey-ngeeyān thanang. Than minh thakan wamp-wampathantan aak altar aakanakan aꞌ thanan-a, minh many mungkantan, than puth piip God.an thaaꞌ-kuump-kuumpantan, aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyantan nunang.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Ngay puth nanpalan thaw-thawang niiyantana yuk ngeen-wiy thakan keꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpāna! Than yuk ngeen-wiy anangan man-yetham iiy-iiyantan ey? An yaꞌa! Niiy nath may minh thakan kalān yuk ngeen-wiy al-alantan-a, an min niiyant ey? An yaꞌa!
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Puth ngay inan thawang niiyant: than pam wanch Christians yaꞌ al-alangan may minh thakan kal-kalantan yuk ngeen-wiy al-alantan-a, an than oony way al-alantan may thakan theeꞌ-theeꞌantan, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpantan thanang, God.an yaꞌa. Ngay kaangk keꞌ niiy oony way anangan thaaꞌ-kuump-kuumpān thanang aꞌ monkan-wak-wakān thanang thampa.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Ngamp oony way anangana aꞌ puth God.ana keꞌ karpaman thaaꞌ-kuump-kuumpimp thananga. Ngamp kan kaꞌathamana miꞌāmpa ngamp weeꞌan kaangka thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunanga. Ngampweya pam wanch piip God.antaman iiy-iiyimpwey-a, yaa, an ep-paththam may breada putha may wine.an mungk-mungkāmpa, aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāmp nunang aꞌ putha thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang thamp, wiy anangan yaꞌa. Ngamp thonam anman miꞌāmpa.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ngampan puth keꞌ man kulan yump-yumpāmp nunang, God.ana. Ngamp ngaantam-ngeey-ngeeyanamp ngamparakaman keꞌ ngamp thayan paththam iiy-iiyanamp keꞌ nil yimanangan ey? An yaꞌa!
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Niiywey nath ngaantam-ngeeyaniy niiyantakamana, “Ngay ngeen nathwey kaangk yumpingan-a, an ngay-ngaya, yumpinga.” Yaa, niiy nath wik yimanangan thaw-thawaniya, puth niiy kan in ngeeyāna: ngamp nath keꞌ-ngoongkam iiy-iiyimp want-wanttakan ngampan kaangk iiyāmp-a, an min yaꞌ ngampar. Ngampwey woyan ngamparakam anman iiy-iiyimpanwey-a, an nath ngamp keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyimp nunang God.ana, yaꞌa, aꞌ putha pam wanch wiy anangan thampa minam keꞌ maꞌ-aath-aathimp thananga.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Ngamp puth ngamparakam thonakam keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāmp, ngamp pam wanch wiy anangan thampa minam piꞌ-piꞌāmp thanang puth-a, maꞌ-aath-aathāmp thanangweya.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Niiy in thampan ngeeyāna: niiy nath kaangk minh piiyān store.am anpalan-a, niiy ep piiyān. Niiy keꞌ ngaantam-ngeeyān than wiyangan nath minh kaꞌathaman theeꞌin yuk ngeen-wiy thanttamakana, nath yaꞌa, aꞌ niiy keꞌ engkān thant, wik keꞌanang piiyāna.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Puth aak inan God.antama, aꞌ nilaniya maꞌmangkam yump, may-a, minh-a, yuk way min maꞌmangkam anangan thampa.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Aꞌ putha inan thampan ngeeyāna: than pam wanch Christians yaꞌ anangan nath thawiythan niiyant may mungkān thanttangan-a, niiy nath kaangkwey-a, yaa, niiy iiyāna, aꞌ mungkān may minh thanan theeꞌayn niiyant. Niiyan keꞌ engkān wik yimanangana, “Minh inangan than kaꞌathaman kanam theeꞌin yuk ngeen-wiy al-alantan ey?”
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 — ausente —
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ngay nath thankyou thawāng God.antan may minh aakanakan-a, pam wanch wiyangana keꞌ waaꞌ-waaꞌiythan ngayanga, yaꞌa! — ngay puth thankyou kan thawang nungant God.antana.” Niiy nath yimanangan thaw-thawaniya.
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Ngay putha inan thaw-thawang niiyant: niiy want-wanttin miꞌān-a, niiy nath mungkāna, nath yaꞌ, aꞌ puth niiy ngeen nathan yumpān-a, niiy God.ana ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang, aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpān nunang.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Niiy minam iiy-iiyāna, niiy way keꞌ iiy-iiyān meeꞌ wiyantangana, nath Jews al-alantangan, nath Greeks al-alantangan, nath Christians wiy al-alantangana. Puth niiy nath wayan iiy-iiyinwey-a, thanan putha Christ thampan pam way ngaantam-ngeey-ngeeyiythan nunanga.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Niiy woyan ngatharam maakāna. Ngayaniy-a, kaangk minam iiy-iiyāng meeꞌ yotantang, ngay ngatharakaman keꞌam ngaantam-ngeey-ngeeyang, yaꞌa, ngay pam wanch wiy anangan ngaantam-ngeey-ngeeyang thanang, minam maꞌ-aath-aathāng thanang than yipam wik God.antaman ngeeyayna, ngay puth kaangk nil God.angan yot anangan kaaꞌ-piichanathow thanang.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.