Tiago 5

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Núkúnúkú, yépi nónó-á mɛ tahbɩlɛ, yé noh ń tyɩ́ yɔ̀: Yèvyã̀hnpèl nónó-á kɩ pɔ yé yĩni n tɛ̃ n pi, yé nɛ n kah n gbo sépi yĩnnɛ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Yé tahrɩ mɛ n pyãh, tɛ́ sóhrɩ́ mɛ yé flɔlɛ n yõ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Yé sã́n ànɛ̂ yé pɔ́nɔ mɛ n pɩ syɩ̃́mɩ́nɛ. Kénɛ syɩ̃́mɩ́ ye kɩ pɔ wilki mɔ yé gbõ̀nkɔ̀kɔ̀lɛ, tɛ́ kɩ yé wil gbɛ̃́nsê yõ, nyàh tyɩ́ kɔ̃lɛ. Kèkõyṍ tyɛ gbĩ́ mɛ̀ fyé nɔ́ntɛnɔ sɔkɔ, yépi mɛ tahrɩlɛ n yah n tuke n mɔ n sah yé gblɔ̌y tyɩ́ kɛ̀!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Tɛ́, tõ̀npɩbɩ nónó ńtɛ̃-á tõ̀lɛ n pɩ yé swɛ̃y sɔkɔ, yè n yahle pé pɔ́lɛ pé kɔ̃́nɔ́lɛ. Pépi Liyel yéngbonɔ yĩ́npɔ̃́ ye n de Liyel níkí sɔkɔ, ǹmɔ nɛ̂-á kèkõyṍ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yépi mɛ yõ̀tɔ̃rɩ́ yélɛ n yõ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ, à yé dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, mɛ gbilki tɛ̃, á kɩ nɛ ko ko nyeh sɔ̃́.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Yé lékàhlɛ névye kɔ̃, nónó-á pè náh tyítúkù pɩ. Pè mó pé gblɔ̌y fĩn mɔ yé kɔ̃, yé pè ko mɔ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ń yṹnpyé, yé syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́lɛ n pɩ, fɔ́ɔ́ kè pɔ nɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ́npɔnɔ tyɩ́. Yé yah sètõlɛ kɛ̀, à ńkɛ̃́nɛ sèmukɔ pèpɛy wɛ́ntɔkɔnɔ syɩkɩ n tɛ̃, à tɔkɔ pṹgbro pɩ́nɔ́ tyɩ́, pópó ǹ pɔ n syɩ pṹtɛ́lɔ́ pɩ́nɔ́ tyɩ́.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ́npɔnɔ mɛ yúkɛy; képah ye, yépi tɔ sṍré mɔ yĩ́ĩ́ yé gblɔ̌y sɔkɔ, yè syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́ pɩ.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ń yṹnpyé, yé káh nɛ n tɔkɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃; képah sɔkɔ, Liyel náh yé tuke n pi. Yé yah, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ nɛ̂-á kɩ pɔ á tuke n pi, à mɛ yúkɛy.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ń yṹnpyé, Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu-á lésõ ǹ wɛynɛ n yo n kɔ̃ yèvyãhrɩ ànɛ̂ syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́ sɔkɔ sɔ̃́, yé yɩ̃nɛ yè nɛ n pɩ pépi tyɩ́ kɔ̃lɛ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Yé yah, nónó-á gbah tɛ̃ à kyɩ syɩ ké yĩ̀n tyɩ́, ǎ pépilɛ n sõ. Yé Nsyɔbɩ gbáhntɛ̃nɔ tyɩ́ noh ǹ yèvyãhrɩ gbĩ́ sɔkɔ kɛ̀. Tɛ́ tɔ̃ kè wɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á tyí-ǹgbnɔ nónó pɩ ǹ tyɩ́ ké tyɛ́-ńsah sɔkɔ. Yé náh wɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɛ̃̀ wɔ névi yãm yáhnɔ́ ànɛ̂ ǹ pèpɔrɩ mɛ gblò kègbɩ tɛ̃̀nɛ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ǹtɛ, ń yṹnpyé, sépi pól sɔkɔ, yé káh yélɛ n wo Liyellɛ, képah náh pɩ sétáhlɛ. Ànɛ̂ yé káh yélɛ n wo kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ. Yé yɛ yé àwe nɛ mɛ ké gbɩ yõ, yé ɔ̃́ɔ̃ mó nɛ mɛ ké gbɩ yõ. Képah sɔkɔ, Liyel náh lékàhlɛ yé kɔ̃ n pi.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Tɛ́ yèvyãhrɩ-à mɛ yépi sɔkɔ nɛy nɛ̂ yõ, tɛ̃̀ Liyel ni. Nɩ̀vɩ̀nɩ̀-à se mó mɛ nɛ̂ yõ, tɛ̃̀ Liyel yĩn gbilki yɩ̀gbɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Yé sɔkɔ nɛy nɛ̂-à mɛ n yɔ, tɛ̃̀ Liyel nípú yah tɛ̃́pú ye, pépi kɩ pɔ nɩrɩ tuke ǹ tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yĩn yõ, tɛ́ kɩ Liyel ni ǹ tyɩ́.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tɛ́ nírí mɛ̀-à pɩ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, yɔ́nwó mɛ̀ kɩ pwáhnmɔnɔ wɛ, ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel kɩ à dɛ mɔ. Tɛ́ wàh se mɛ tyípêl pɩ, à kɩ sè yɔ̃ mɔ à kɔ̃.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Képah ye, yâh mɛ dɛ́nmɔnɔ tyɩ́, yé yé tyípêl wil n syi, yè mó Liyellɛ n ni wɛ̃nɛ n kɔ̃. Tǎhkɩ̀ mɛ yĩ́ĩ́ nɛ́gbɩ́ nírí sɔkɔ dɛ́.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Yé náh Yeli wɛ-à: Névi ye lésõ ǹnɛ ápi tyɩ́ kɔ̃lɛ. Ǹtɛ, à mɛ nírí gbah pɩ nɛ, pũ̀ káh tɔ̃ pɩ. Pũ̀ náh mó ńtyɩ̃́nɔ pɩ sétáh yõ, fɔ́ɔ́ à pɔ nɔ ye tɔ̃́nɔ́ ànɛ̂ tɔ́nɩ́ tyɩ́.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Képah náh, à tɔ̃ ǹ syɩ Liyel ni nɛ, pũ̀ pɩ. Pũ̀ mɛ pɩ, sèmukɔ pɛkɩ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ń yṹnpyé, yé sɔkɔ nɛy yɔ́-à mɔ pu gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ, tɛ́ nɛ̂ mɛ à tɛ̃ pɔ ké yõ, tɛ̃̀ pɩ plɛ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Yé pɩ̃ nɛ, névi nɛ̂-à tyípêl pɩ́-ò vi mɔ pèpɛy pɩ́nɔ́ sɔkɔ, tɛ̃̀ ǹ min pwah mɔ ǹ kúntɛnɔ náh yèvyãhrɩ yah. Ànɛ̂ ǹ tyípêl náhnáh nɔ́pi kɩ se tɔ̃ yɔ̃ mɔ à kɔ̃.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.