Tiago 5

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Núkúnúkú, yépi nónó-á mɛ tahbɩlɛ, yé noh ń tyɩ́ yɔ̀: Yèvyã̀hnpèl nónó-á kɩ pɔ yé yĩni n tɛ̃ n pi, yé nɛ n kah n gbo sépi yĩnnɛ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Yé tahrɩ mɛ n pyãh, tɛ́ sóhrɩ́ mɛ yé flɔlɛ n yõ.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Yé sã́n ànɛ̂ yé pɔ́nɔ mɛ n pɩ syɩ̃́mɩ́nɛ. Kénɛ syɩ̃́mɩ́ ye kɩ pɔ wilki mɔ yé gbõ̀nkɔ̀kɔ̀lɛ, tɛ́ kɩ yé wil gbɛ̃́nsê yõ, nyàh tyɩ́ kɔ̃lɛ. Kèkõyṍ tyɛ gbĩ́ mɛ̀ fyé nɔ́ntɛnɔ sɔkɔ, yépi mɛ tahrɩlɛ n yah n tuke n mɔ n sah yé gblɔ̌y tyɩ́ kɛ̀!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Tɛ́, tõ̀npɩbɩ nónó ńtɛ̃-á tõ̀lɛ n pɩ yé swɛ̃y sɔkɔ, yè n yahle pé pɔ́lɛ pé kɔ̃́nɔ́lɛ. Pépi Liyel yéngbonɔ yĩ́npɔ̃́ ye n de Liyel níkí sɔkɔ, ǹmɔ nɛ̂-á kèkõyṍ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yépi mɛ yõ̀tɔ̃rɩ́ yélɛ n yõ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ, à yé dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, mɛ gbilki tɛ̃, á kɩ nɛ ko ko nyeh sɔ̃́.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Yé lékàhlɛ névye kɔ̃, nónó-á pè náh tyítúkù pɩ. Pè mó pé gblɔ̌y fĩn mɔ yé kɔ̃, yé pè ko mɔ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ń yṹnpyé, yé syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́lɛ n pɩ, fɔ́ɔ́ kè pɔ nɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ́npɔnɔ tyɩ́. Yé yah sètõlɛ kɛ̀, à ńkɛ̃́nɛ sèmukɔ pèpɛy wɛ́ntɔkɔnɔ syɩkɩ n tɛ̃, à tɔkɔ pṹgbro pɩ́nɔ́ tyɩ́, pópó ǹ pɔ n syɩ pṹtɛ́lɔ́ pɩ́nɔ́ tyɩ́.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ́npɔnɔ mɛ yúkɛy; képah ye, yépi tɔ sṍré mɔ yĩ́ĩ́ yé gblɔ̌y sɔkɔ, yè syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́ pɩ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ń yṹnpyé, yé káh nɛ n tɔkɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃; képah sɔkɔ, Liyel náh yé tuke n pi. Yé yah, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ nɛ̂-á kɩ pɔ á tuke n pi, à mɛ yúkɛy.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ń yṹnpyé, Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu-á lésõ ǹ wɛynɛ n yo n kɔ̃ yèvyãhrɩ ànɛ̂ syɩ́kɩ́ntɛ̃̀nɔ́ sɔkɔ sɔ̃́, yé yɩ̃nɛ yè nɛ n pɩ pépi tyɩ́ kɔ̃lɛ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Yé yah, nónó-á gbah tɛ̃ à kyɩ syɩ ké yĩ̀n tyɩ́, ǎ pépilɛ n sõ. Yé Nsyɔbɩ gbáhntɛ̃nɔ tyɩ́ noh ǹ yèvyãhrɩ gbĩ́ sɔkɔ kɛ̀. Tɛ́ tɔ̃ kè wɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á tyí-ǹgbnɔ nónó pɩ ǹ tyɩ́ ké tyɛ́-ńsah sɔkɔ. Yé náh wɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɛ̃̀ wɔ névi yãm yáhnɔ́ ànɛ̂ ǹ pèpɔrɩ mɛ gblò kègbɩ tɛ̃̀nɛ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ǹtɛ, ń yṹnpyé, sépi pól sɔkɔ, yé káh yélɛ n wo Liyellɛ, képah náh pɩ sétáhlɛ. Ànɛ̂ yé káh yélɛ n wo kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ. Yé yɛ yé àwe nɛ mɛ ké gbɩ yõ, yé ɔ̃́ɔ̃ mó nɛ mɛ ké gbɩ yõ. Képah sɔkɔ, Liyel náh lékàhlɛ yé kɔ̃ n pi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Tɛ́ yèvyãhrɩ-à mɛ yépi sɔkɔ nɛy nɛ̂ yõ, tɛ̃̀ Liyel ni. Nɩ̀vɩ̀nɩ̀-à se mó mɛ nɛ̂ yõ, tɛ̃̀ Liyel yĩn gbilki yɩ̀gbɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Yé sɔkɔ nɛy nɛ̂-à mɛ n yɔ, tɛ̃̀ Liyel nípú yah tɛ̃́pú ye, pépi kɩ pɔ nɩrɩ tuke ǹ tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yĩn yõ, tɛ́ kɩ Liyel ni ǹ tyɩ́.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tɛ́ nírí mɛ̀-à pɩ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, yɔ́nwó mɛ̀ kɩ pwáhnmɔnɔ wɛ, ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel kɩ à dɛ mɔ. Tɛ́ wàh se mɛ tyípêl pɩ, à kɩ sè yɔ̃ mɔ à kɔ̃.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Képah ye, yâh mɛ dɛ́nmɔnɔ tyɩ́, yé yé tyípêl wil n syi, yè mó Liyellɛ n ni wɛ̃nɛ n kɔ̃. Tǎhkɩ̀ mɛ yĩ́ĩ́ nɛ́gbɩ́ nírí sɔkɔ dɛ́.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yé náh Yeli wɛ-à: Névi ye lésõ ǹnɛ ápi tyɩ́ kɔ̃lɛ. Ǹtɛ, à mɛ nírí gbah pɩ nɛ, pũ̀ káh tɔ̃ pɩ. Pũ̀ náh mó ńtyɩ̃́nɔ pɩ sétáh yõ, fɔ́ɔ́ à pɔ nɔ ye tɔ̃́nɔ́ ànɛ̂ tɔ́nɩ́ tyɩ́.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Képah náh, à tɔ̃ ǹ syɩ Liyel ni nɛ, pũ̀ pɩ. Pũ̀ mɛ pɩ, sèmukɔ pɛkɩ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ń yṹnpyé, yé sɔkɔ nɛy yɔ́-à mɔ pu gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ, tɛ́ nɛ̂ mɛ à tɛ̃ pɔ ké yõ, tɛ̃̀ pɩ plɛ.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Yé pɩ̃ nɛ, névi nɛ̂-à tyípêl pɩ́-ò vi mɔ pèpɛy pɩ́nɔ́ sɔkɔ, tɛ̃̀ ǹ min pwah mɔ ǹ kúntɛnɔ náh yèvyãhrɩ yah. Ànɛ̂ ǹ tyípêl náhnáh nɔ́pi kɩ se tɔ̃ yɔ̃ mɔ à kɔ̃.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.