Tiago 4
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Kwâh nɛ̂ n pɔ n pɔ yékã̂b ànɛ̂ mâllɛ yé wrɔ́ sɔkɔ? Fɔ́kɔ́sõnɔ túkúnì dékè tyi náh n fwo yélɛ di?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Yé yĩ́ mɛ n wil yî náhnáh tyɩ́, tɛ́ yé náh mɛ sélɛ n wɛ. Kàh pɩ sɛ̃́, nɛ́kókè mɔ dékè yé tɛ̃. Yáh nɛ̂nɛ n yah n kɔ̃, yé náh kélɛ n wɛ. Kàh pɩ sɛ̃́, yékã̂b ànɛ̂ mâl n pyě nɛ n de yé wrɔ́ sɔkɔ. Ǹtɛ, yé náh mɛ n ni Liyel tyɩ́, képah ye, yé náh mɛ kwâh yɔ́lɛ n wɛ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Yâh se sɔ̃́ n ni Liyel tyɩ́, sõnɔ pèplɔ náh ńkɛ̃́nɛ nɛ mɛ yé sɔkɔ. Yě n nɛ n ni yé tyítúkúnì dékè tyi pɩ yĩn ólɛ. Képah ye, yé náh kwâhlɛ n wɛ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Kwâh nɛ̂ fɔ̀fɩ́npɩbɩ pɩ dùkù mɛ yé n pɩ sɛ̃́? Yé náh pɩ̃ nɛ, wâh á yĩ wil kèkõyṍ tyi tyɩ́, Liyel sépɛ-á álɛ di? Nɛ̂-à kèkõyṍ tyi tɛ̃ kódĩ́nɛ, tɛ̃̀ kɩ pɩ Liyel sépɛlɛ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yé se wɛ nɛ, yõ kɛ̃́-á Liyel wɛy mɛ̀nɛ, nɛ̂-á yo nɛ ńkɛ̃́: «Liyel-á min nɛ̂ mɔ ápi sɔkɔ, ké tyɩ́ nɔ yĩ́ĩ́ ǹ tyɩ́. Képah ye, à mɛ ké tyɩ́ nɛ á nɛ n mɛ péwɔ ó tyɩ́ yõ.»
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ǹtɛ sépi pól sɔkɔ, à tɔ̃ pèpɔrɩ ǹgbɛ̃nɛ n pɩ ápi tyɩ́, sɔ̃́-á ǹ wɛy kè yo nɛ ńkɛ̃́: «Liyel peke gblɔ̌y gbílkípú yõ, tɛ́ pèpɔrɩlɛ n pɩ gblɔ̌y tíkínmɔpu tyɩ́.»
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Képah ye, yé nɛ n sah Liyel yóré yõ, yè mó sétõ̀ tyɩ́ yahle, képah sɔkɔ, sétõ kɩ to gbɛ mɔ yélɛ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yé nɔ n de Liyellɛ, képah sɔkɔ, ǹ tɔ kɩ nɔ de yélɛ. Tyípêl pɩ́pú, yé yé gbã̀n wilki tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Tɔ̀tɔ̀ névye, yé yé nnɔ tɔ̃ n sah.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yé yɩ̃nɛ yè pɩ̃ nɛ, yáh mɛ pèkè sɔkɔ, yé ké nàhnpɩ̃ gbo. Yé yɛ yé yɩ̀syɔ̀nɩ̀ pɩ gbnílɛ, yé nɩ̀vɩ̀ mó pɩ yèkwɔrɩlɛ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Yé yé gblɔ̌y tiki mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yah, à kɩ yé yõ yɔ̃.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ń yṹnpyé, yé káh wɛ̃ tyɩ́lɛ n yo n yɩkɩ. Nɛ̂-à ǹ yṹnpi tyɩ́ yo yɩkɩ, képah náh pɩ, à lékàh syi à kɔ̃, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ tyɩ́ ye tɛ̃̀ yo yɩkɩ, tɛ́ lékàhlɛ kè kɔ̃. Wâh képah pɩ, á se mɛ n kɔ Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ yõ? Lékàh náh á kélɛ n kɔ̃ di?
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ǹtɛ, Liyel ó ye sah tyi kõ̀nsàhnɔ́lɛ, ànɛ̂ ǹmɔ ó ye kɩ fɛ̃ lékàhlɛ névi kɔ̃. Ǹmɔ ó ye kɩ tɔ̃ fɛ̃ névi pwah mɔ, képah náh pɩ, kɩ ǹ tyɩ́ yɩkɩ. Nɛ̂ mɛ áwɔ tɛ̃̀nɛ, tɛ́ á lékàhlɛ n syi á yṹnpilɛ n kɔ̃?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Núkúnúkú, yé noh ń tyɩ́ yɔ̀, yépi nónó-á mɛ n yo nɛ kwɛynɛ, képah náh pɩ, ńsõ̂nɛ yáh kɩ kyɩ kwíl-ǹgbɛ̃ mɛ̀ sɔkɔ, kɩ kyɩ yi núkú pɩ gbɔ̀ yɩ̃́nɔ́ sɔkɔ nɛ́npɔ́ kɩ pɔ wɛ.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ǹtɛ, yé se pɩ̃ yé min-á kɩ n mɛ n pi sɔ̃́ ńsõ̂nɛ? Yé mɛ á kɩ nɛ kénfã́hkɩ́ tɔ̃́ɔ̃tɔ̃́ɔ̃ yɔ́ sɔ̃́, nɛ̂-á ńkɛ̃́nɛ n mɔ nɛ́npɔ́ swɔ, ǹ tɛ́ n karkɩ.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Yé pyě tɔ̃ sõ̀ yɩ̃nɛ yè yo nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-à kɩ fɛ̃ syi, yáh kɩ tɛ̃ min sɔkɔ, tɛ́ kɩ tir mɛ̀ pɩ, képah náh pɩ tir mɛ̀ pɩ.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ǹtɛ, yè n pyě yé gblɔ̌ynɛ n gbilki yé vyãh wɛy sɔkɔ. Kénɛ gblɔ̌y gbílkínɔ́ dùkù yɔ́ ńtɛ̃ náh plɛ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Sépi pól sɔkɔ, névi nɛ̂-à pèpɔrɩ pɩ́nɔ́ yah wɛ, tɛ́ tɛ̃̀ náh mɛ kélɛ n pɩ, tyípékè ye tɛ̃̀ n pɩ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.