Tiago 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kwâh nɛ̂ n pɔ n pɔ yékã̂b ànɛ̂ mâllɛ yé wrɔ́ sɔkɔ? Fɔ́kɔ́sõnɔ túkúnì dékè tyi náh n fwo yélɛ di?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Yé yĩ́ mɛ n wil yî náhnáh tyɩ́, tɛ́ yé náh mɛ sélɛ n wɛ. Kàh pɩ sɛ̃́, nɛ́kókè mɔ dékè yé tɛ̃. Yáh nɛ̂nɛ n yah n kɔ̃, yé náh kélɛ n wɛ. Kàh pɩ sɛ̃́, yékã̂b ànɛ̂ mâl n pyě nɛ n de yé wrɔ́ sɔkɔ. Ǹtɛ, yé náh mɛ n ni Liyel tyɩ́, képah ye, yé náh mɛ kwâh yɔ́lɛ n wɛ.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Yâh se sɔ̃́ n ni Liyel tyɩ́, sõnɔ pèplɔ náh ńkɛ̃́nɛ nɛ mɛ yé sɔkɔ. Yě n nɛ n ni yé tyítúkúnì dékè tyi pɩ yĩn ólɛ. Képah ye, yé náh kwâhlɛ n wɛ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Kwâh nɛ̂ fɔ̀fɩ́npɩbɩ pɩ dùkù mɛ yé n pɩ sɛ̃́? Yé náh pɩ̃ nɛ, wâh á yĩ wil kèkõyṍ tyi tyɩ́, Liyel sépɛ-á álɛ di? Nɛ̂-à kèkõyṍ tyi tɛ̃ kódĩ́nɛ, tɛ̃̀ kɩ pɩ Liyel sépɛlɛ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Yé se wɛ nɛ, yõ kɛ̃́-á Liyel wɛy mɛ̀nɛ, nɛ̂-á yo nɛ ńkɛ̃́: «Liyel-á min nɛ̂ mɔ ápi sɔkɔ, ké tyɩ́ nɔ yĩ́ĩ́ ǹ tyɩ́. Képah ye, à mɛ ké tyɩ́ nɛ á nɛ n mɛ péwɔ ó tyɩ́ yõ.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ǹtɛ sépi pól sɔkɔ, à tɔ̃ pèpɔrɩ ǹgbɛ̃nɛ n pɩ ápi tyɩ́, sɔ̃́-á ǹ wɛy kè yo nɛ ńkɛ̃́: «Liyel peke gblɔ̌y gbílkípú yõ, tɛ́ pèpɔrɩlɛ n pɩ gblɔ̌y tíkínmɔpu tyɩ́.»
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Képah ye, yé nɛ n sah Liyel yóré yõ, yè mó sétõ̀ tyɩ́ yahle, képah sɔkɔ, sétõ kɩ to gbɛ mɔ yélɛ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yé nɔ n de Liyellɛ, képah sɔkɔ, ǹ tɔ kɩ nɔ de yélɛ. Tyípêl pɩ́pú, yé yé gbã̀n wilki tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Tɔ̀tɔ̀ névye, yé yé nnɔ tɔ̃ n sah.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Yé yɩ̃nɛ yè pɩ̃ nɛ, yáh mɛ pèkè sɔkɔ, yé ké nàhnpɩ̃ gbo. Yé yɛ yé yɩ̀syɔ̀nɩ̀ pɩ gbnílɛ, yé nɩ̀vɩ̀ mó pɩ yèkwɔrɩlɛ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Yé yé gblɔ̌y tiki mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yah, à kɩ yé yõ yɔ̃.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ń yṹnpyé, yé káh wɛ̃ tyɩ́lɛ n yo n yɩkɩ. Nɛ̂-à ǹ yṹnpi tyɩ́ yo yɩkɩ, képah náh pɩ, à lékàh syi à kɔ̃, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ tyɩ́ ye tɛ̃̀ yo yɩkɩ, tɛ́ lékàhlɛ kè kɔ̃. Wâh képah pɩ, á se mɛ n kɔ Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ yõ? Lékàh náh á kélɛ n kɔ̃ di?
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ǹtɛ, Liyel ó ye sah tyi kõ̀nsàhnɔ́lɛ, ànɛ̂ ǹmɔ ó ye kɩ fɛ̃ lékàhlɛ névi kɔ̃. Ǹmɔ ó ye kɩ tɔ̃ fɛ̃ névi pwah mɔ, képah náh pɩ, kɩ ǹ tyɩ́ yɩkɩ. Nɛ̂ mɛ áwɔ tɛ̃̀nɛ, tɛ́ á lékàhlɛ n syi á yṹnpilɛ n kɔ̃?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Núkúnúkú, yé noh ń tyɩ́ yɔ̀, yépi nónó-á mɛ n yo nɛ kwɛynɛ, képah náh pɩ, ńsõ̂nɛ yáh kɩ kyɩ kwíl-ǹgbɛ̃ mɛ̀ sɔkɔ, kɩ kyɩ yi núkú pɩ gbɔ̀ yɩ̃́nɔ́ sɔkɔ nɛ́npɔ́ kɩ pɔ wɛ.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ǹtɛ, yé se pɩ̃ yé min-á kɩ n mɛ n pi sɔ̃́ ńsõ̂nɛ? Yé mɛ á kɩ nɛ kénfã́hkɩ́ tɔ̃́ɔ̃tɔ̃́ɔ̃ yɔ́ sɔ̃́, nɛ̂-á ńkɛ̃́nɛ n mɔ nɛ́npɔ́ swɔ, ǹ tɛ́ n karkɩ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Yé pyě tɔ̃ sõ̀ yɩ̃nɛ yè yo nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-à kɩ fɛ̃ syi, yáh kɩ tɛ̃ min sɔkɔ, tɛ́ kɩ tir mɛ̀ pɩ, képah náh pɩ tir mɛ̀ pɩ.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ǹtɛ, yè n pyě yé gblɔ̌ynɛ n gbilki yé vyãh wɛy sɔkɔ. Kénɛ gblɔ̌y gbílkínɔ́ dùkù yɔ́ ńtɛ̃ náh plɛ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Sépi pól sɔkɔ, névi nɛ̂-à pèpɔrɩ pɩ́nɔ́ yah wɛ, tɛ́ tɛ̃̀ náh mɛ kélɛ n pɩ, tyípékè ye tɛ̃̀ n pɩ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.