Tiago 1
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARA
1 Ńmɔ Nsyakɩ nɛ̂-á Liyel, ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tõ̀npɩlɛ, mé sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ n tɛkɩ n mɔ, à n wɛkɩ Liyel nípú pól tyɩ́, nónó-á mɛ kárkɩ́nkɔ̃nɔlɛ kèkõyṍ sɔkɔ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Ń yṹnpyé, mɔ́nyahnɔ-à sɔ̃́ pɩ yèvyãhrɩ dùkù nɛ̂ dùkùlɛ yé tyɩ́, yé yɛ kè pɩ nɩ̀vɩ̀ ǹgbɛ̃nɛ yé tyɩ́.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Yé pɩ̃ nɛ, yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́-á tɛ̃ wɛ mɔ́nyahnɔ tyɩ́, képah sɔkɔ-á yé kɩ pɩ tɛ̃́npnɛ̀pulɛ.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Ǹtɛ, yé yɛ yé tɛ̃́npnɛ̀nɔ́ mɛ̀ ké tõ̀ pɩ kyɩ syɩ ké yĩ̀n tyɩ́, yé kɔ̃ yè gbèkè yɩ̃, pèkè káh tɔ̃ wɛ yé sɔkɔ, ànɛ̂ kwâh yɔ́ ńtɛ̃ káh yé tɛkɩ.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Ǹtɛ, yɩ̃́pɩ̃̂-à yé sɔkɔ nɛy yɔ́ tɛkɩ, tɛ̃̀ kè ni Liyel tyɩ́, à kɩ kè yɩ̃ tɛ̃̀ kɔ̃. Ǹmɔ ye n yɩ̃ no póllɛ n kɔ̃ fɔ̀kɔ̀pènɔrɩ sɔkɔ, pé yah yó-ńkɛ̃̂nɛ. Képah ye, tɛ̃̀ kè ni ǹmɔ tyɩ́.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Tɛ́ tɛ̃̀ yɩ̃nɛ à kè ni Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ tɔ̀tɔ̀ kɛ̃́nɛ. Yah, névi nɛ̂-à tɔ̀tɔ̀lɛ n pɩ, tɛ̃̀ mɛ á kɩ nɛ yɔ́nkwîl sɔ̃́, yã́hkɩ́ n tɔkɔ n mɔ n kɔ̃ yey yey póllɛ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Sɛ̃́nkɔ̃ névi káh nɛ n sõ nɛ, páh kɩ kwâh yɔ́ ńtɛ̃ wɛ n pi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel tyɩ́.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Névi dùkù yɔ́ ye tɛ̃̀nɛ, nɛ̂ lékã́m náh mɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ fɩ̃́ núkú, ànɛ̂ à mɛ tɔ̀tɔ̀ sɔkɔ ǹ tyípɩ́nɔ́ pól sɔkɔ.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ń yṹnpyé nónó-á mɛ yãm sɔkɔ, Liyel kɩ pɔ pè dɔkɔ n mɔ n pi: Képah ye, pè ké nɩ̀vɩ̀lɛ nɛ n pɩ.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Tɛ́ tahbɩ kɩ tyɛ n sɔkɔ n pi fílfĩ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Képah ye, pè tɔ pé tíkínmɔnɔ nɩ̀vɩ̀lɛ nɛ n pɩ.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Sɔ̃́-á gbĩ-à gbo, tɛ́ vyãh fílfĩ tɛ̃, sè n kɔkɔ, ǹ du ǹ kwɛ. Plɛ́-ńsah náh tɔ̃ n wɛ sé tyɩ́. Sɛ̃́ ó ye, tahbɩ tɔ kɩ yah n kwlɔ n pi pé tyípɩ́nɔ́ nɩyṍ.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Yèvɩnɩ mɛ névi tyɩ́, nɛ̂-á ǹnɛ n tah n sah mɔ́nyahnɔ sɔkɔ. Mɔ́nyahnɔ sɔ́kɔ́ntɛnɔ náh, tɛ̃̀ kɩ tɛ̃́nwɛnɔ tɔ̃́rɩ́ yṍkúrí wɛ, nɛ̂-á tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ. Kénɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min tyɩ́ ye Liyel ǹ vyãhlɛ névye kɔ̃ sah, ǹ tyɩ́-á nɔ nónó tyɩ́.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Yé pɩ̃, nɛy náh fɛ̃ Liyel tɔ̃ mɔ à tyípékè pɩ n pi, ànɛ̂ ǹmɔ tɔ náh mó tɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃nɛ n tɔ̃ n mɔ n dah n mɔ tyípékè sɔkɔ. Képah ye, tɔ̃̀nmɔnɔ-à nɛ̂ yĩni tɛ̃, tɛ̃̀ káh nɛ, Liyel-á n tɔ̃ n mɔ pélɛ.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Ǹtɛ, nɛ̂-á ńkɛ̃́nɛ nɛ́núkù núkú póllɛ n yɔrɩ n dah n mɔ tyípékè sɔkɔ, pé sõnɔ túkúnì dékè tyi ye.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Wâh yɛ sõnɔ túkúnì nɔ́pi kɔ̃ sè tɛ̃ wɛ á tyɩ́, sè n pɔ tyípékèlɛ. Tyípékè-à mó gbèkè yɩ̃, kè n pɔ kũnɛ.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ń yṹnpyé, yé tyɩ́ nɔ ń tyɩ́. Yé káh yé gblɔ̌y pilki dɛ́!
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ǹgbǒ, yɩ̃́nkɔ̃nɔ yî tǎhnɩ̀ pèplɔ pól n wil yĩ̂nyõ. Liyel ye n kɔ̃ álɛ sélɛ, ǹmɔ nɛ̂-á mɔ yĩ̂nyõ kyòolɛ. Ǹ dùkù náh n vi n mɔ, fɛ̃́ntũ̂ tyah náh mɛ ǹ sɔkɔ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Ǹtɛ, Liyel sõ̀ mɛ ké tyɩ́ nɛ, pé á sah ǹ yî mɔ́nɔ́nɔ pól yah tĩ̀nnɛ. Képah ye, à min sã́nnɛ á kɔ̃ ǹ wɛy gbɩ gbõ̀ yõ.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 — ausente —
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 — ausente —
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Kàh pɩ sɛ̃́, yé tyítúkúnì ànɛ̂ nɛ́pékè pɩ́nɔ́ duke duke pól yal n mɔ pnɛ́pnɛ́. Yé mó Liyel wɛy fɛ̃ n syi gblɔ̌y tíkínmɔnɔ sɔkɔ, wǎh nɛ̂ dah mɔ yé nnɔ sɔkɔ. Képah ye kɩ fɛ̃ yé pwah mɔ.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Yé káh yé gblɔ̌y tɔ̃ mɔ n pɩ Liyel wɛy nóhpú ólɛ, ǹtɛ, yé nɛ n kɔ ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Yah, nɛ̂-à kélɛ n nohnɩ ólɛ, tɛ́ à náh mɛ n kɔ ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ, tɛ̃̀ mɛ á kɩ nɛ ǹnɩ̂ yɔ́ sɔ̃́, nɛ̂-á mɛ ǹ yèpɔlɛ n yah dwɔ̀lɩ́ sɔkɔ sɔ̃́-á kélɛ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Wàh fyɔ̀ ǹ gblɔ̌y yah tɛ, tɛ́ yal ké tnɔ̂, nɛ́npɔ́ swɔ, ǹ dyɔ n fwɔ ǹ yèpɔ dùkùlɛ.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Ǹtɛ, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ mɛ tṹnɔ́lɛ, sè kɩ fɛ̃ névye sah pé gblɔ̌y yõ. Névi nɛ̂-à sépi tɛ̃ pallɛ, sé sɔkɔ tyi nóhnmilki-ńkɛ̃̂nɛ, tɛ́ ǹ tyilɛ n pɩ sǎh yo sɔ̃́, tɛ̃̀ wɔ kɩ yèvɩnɩ wɛ ǹ tyípɩ́nɔ́ pól sɔkɔ.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Ńkɛ̃́, nɛ̂-à mɛ n sõ nɛ, Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́-ò-á pélɛ, tɛ́ à náh mɛ n kyɔmɩ n wɛkɩ, tɛ̃̀ mɛ ǹ gblɔ̌ynɛ n pilki. Ǹ Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ dùkù mɛ nɔ̀nɔ́lɛ.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Ǹtɛ, Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ nɛ̂-á syíi ńtɛ̃ kɛ̃́nɛ ké sɔkɔ sú Liyel n mɔ n kõ, kè wɛ yɔ̀: Á yɩ̃nɛ ǹ ńgbye ànɛ̂ pɛ́kúsyɔlɛ n tɛ̃ plɛ pé yèvyãhrɩ sɔkɔ, ànɛ̂ káh n yɛ kèkõyṍ tyi pɔ ǹ silki Liyel yah.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.