Romanos 6

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sɔ̃́ mɛ ápi kɩ yo yɔ̀ wɛ́? Á se yɩ̃nɛ à yɔ̃ n sɔkɔ tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ, Liyel kɔ̃ à yõ̀bènɔrɩlɛ n gbah n pɩ á tyɩ́?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ɔ̃́ɔ̃ dɛ́! Ápi á náh vi tyípêl pɩ́nɔ́ kɔ̃ á kɩ nɛ á sɔ̃́ ku. Tɛ́ á kɩ pɩ sɔ̃́ tɛ́ kɩ tɔ̃ pɔ á minnɛ n pɩ tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Yé náh pɩ̃ nɛ, ápi nónó pól-á wel wilki ni sɔkɔ à kwrɔ mɔ Yesu Kristalɛ, á wèlnwìlkìnɔ́ mɛ̀-á mɛ á kɩ nɛ kúnɔ́ sɔ̃́ ápi tɔ ku ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ di?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Wèlnwìlkìnɔ́ mɛ̀ sɔkɔ, ápi tɔ ye ku ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́, tɛ́ yɩ̃ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́. Tɛ́ ǹ lékó-á yilki mɔ Sú Liyel tɛ̃́nwɛnɔ ǹgbɛ̃ gbõ̀ yõ sɔ̃́, sɛ̃́ ye ápi tɔ min pɩ dùkù vi mɔ pɩ sã́nnɛ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Yé náh wɛ di, áyáh fyɔ̀ kwrɔ mɔ ǹnɛ à kũ dùkù núkú ku, ápi tɔ lékyɩ̂ kɩ pɔ n yilki n mɔ n pi ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Á yɩ̃nɛ à pɩ̃ nɛ áyáh sõ̀ mɛ n pɩ dùkù nɛ̂nɛ ǹgbòlɛ, áyáh képah kwrɔ mɔ syɩ Kristalɛ dahnɩ yõ à ké tyɩ́ yɩkɩ, tɛ́ wɛ wil tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Yé náh wɛ di, névi nɛ̂-à ku, tɛ̃̀ vyãh n dɛ tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Tɛ́ áyâh fyɔ̀ ku ànɛ̂ Kristalɛ wɛ̃ tyɩ́, á sɛ̃́nɔ́ mɛ ké yõ nɛ áyáh kɩ á min pɩ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Ápi pɩ̃ nɛ Krista lékó-á yilki mɔ, à náh tɔ̃ n ku n yah n pi, kũ náh tɔ̃ tɛ̃ wɛ n pi ǹ tyɩ́.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Wǎh kũ nɛ̂ ku yɔ̀, tyípêl tyɩ́ yɩkɩ yĩn ye kṹmm à ku. Ǹtɛ núkúnúkú wǎh mɛ min sɔkɔ, à mɛ ǹ minnɛ n pɩ Liyel tyɩ́ yõ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Sɛ̃́ ó ye, yépi tɔ yɩ̃nɛ yè pɩ̃ nɛ yáh yé náh vi tyípêl pɩ́nɔ́ kɔ̃ á kɩ nɛ yé sɔ̃́ ku, tɛ́ mɛ min sɔkɔ Liyel tyɩ́ yõ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Gbĩ́ nɛ̂-á ye mɛ min sɔkɔ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ yɔ̀, yé káh tɔ̃ yɛ tyípékè pɔ fyãh yé yõ, kè pɔ yélɛ n mɔ yé dyɔ dyɔ tyi pɩ́nɔ́ sɔkɔ dɛ́.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Yé káh tɔ̃ yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀nnɛ tyípêllɛ n pɩ á kɩ nɛ tyípékè sɔ̃́ n tɛ̃ yé yahlɛ dɛ́. Ǹtɛ yé yé gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃. Yé mɛ á kɩ nɛ yé sɔ̃́ ku tɛ́ yé lékyɩ̂ mɛ yilki mɔ. Yé yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n pól fĩn mɔ Liyel kɔ̃ sè pɩ tyígblɔ́ pɩ pɩ tõ̀npɩ̀yîlɛ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Tyípékè náh tɔ̃ n dɔkɔ n tɛ̃ n pi yé yõ póllɛ. Yé náh tɔ̃ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ dò. Liyel-á yõ̀bènɔrɩ nɛ̂nɛ n pɩ yé tyɩ́, képah gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ ye yélɛ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Á yɩ̃nɛ à yo sɔ̃́ yɔ̀ wɛ́? Áyáh fyɔ̀ mɛ yõ̀bènɔrɩ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ, tɛ́ á náh tɔ̃ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ, képah se yɔ́ n wɛ̃kɩ nɛ tyípêl pɩ́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀-á yɩkɩ mɔ á tyɩ́? Ɔ̃́ɔ̃ dɛ́!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Yé náh pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ yâh tõ̀lɛ n pɩ ǹnɩ̂ yɔ́ tyɩ́ yɔ̃bɩ sɔ̃́ yélɛ, tɛ́ n sah ǹ tyɩ́ yõ, yè n pɩ tɛ̃̀ yɔ̃̀lɛ kègbɩ yõ di? Sɛ̃́ ó ye, yâh n sah tyípékè tyɩ́ yõ, yè n pɩ ké yɔ̃bɩlɛ, ànɛ̂ kè n pɔ kũnɛ. Tɛ́ yâh n sah Liyel tyɩ́ yõ, yè n pɩ ǹ yɔ̃bɩlɛ, ànɛ̂ kè n pɔ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Yé lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ. Ǹtɛ yáh kwɔ́nɔ́ nɛ̂ wɛ, képah gbõ̀ yõ, núkúnúkú yé mɛ n sah Liyel yóré yõ yé nnɔ póllɛ. Kǎh pɩ sɛ̃́, á ye wɛkɩ Liyel tyɩ́.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Yé wil tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ, tɛ́ de gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Yépi tyi yah yáhnkwlɔnɔ ye ń kɔ̃ mé tyi nɔ́pilɛ n yo à yɩ̃nɛ névye pɩ dùkùlɛ yɔ̀. Ǹgbòlɛ lésõ, yáh yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n póllɛ põ̌põ̌ ànɛ̂ tyítúkúnìnɛ n pɩ, à Liyel dêllɛ n pɩ sɔ̃́; núkúnúkú, yé sélɛ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ, yè n nɛ n mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ Liyel tyɩ́ yõ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Yáh lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, nɛy náh mɛ yélɛ n kyɩ̃ n mɔ nɛ yé gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Kénɛ tyi nónó-á lésõ yé n pɩ, kwâh nɛ̂ mɛ yé wɛ sɔkɔ sé sɔkɔ, à wil sen tyɩ́ sɔkɔ, nɛ̂-á mɛ yé yõ kwɛy mɛ̀ sɔkɔ? Sépi tyɛ́-ńsahlɛ kũ ye dò.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Ǹtɛ núkúnúkú, Liyel-á yé wilki tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ, yé mɛ tõ̀lɛ n pɩ ǹmɔ tyɩ́, nɛ̂-á kɩ yé kɔ̃ yé kɩ mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ ǹ tyɩ́ yõ, tɛ́ kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ n pi ké tyɛ́-ńsah.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Yé náh wɛ di, tyípékè lédyáhnɩ́nɛ, kũ ye. Ǹtɛ Liyel-á kwâh nɛ̂nɛ n yɩ̃ névyelɛ n kɔ̃, tyɛ́-ńkɛ̃̂ min ye. À képahlɛ névyelɛ n kɔ̃ pé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, ǹmɔ nɛ̂-á ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.