Romanos 6

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɔ̃́ mɛ ápi kɩ yo yɔ̀ wɛ́? Á se yɩ̃nɛ à yɔ̃ n sɔkɔ tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ, Liyel kɔ̃ à yõ̀bènɔrɩlɛ n gbah n pɩ á tyɩ́?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ɔ̃́ɔ̃ dɛ́! Ápi á náh vi tyípêl pɩ́nɔ́ kɔ̃ á kɩ nɛ á sɔ̃́ ku. Tɛ́ á kɩ pɩ sɔ̃́ tɛ́ kɩ tɔ̃ pɔ á minnɛ n pɩ tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Yé náh pɩ̃ nɛ, ápi nónó pól-á wel wilki ni sɔkɔ à kwrɔ mɔ Yesu Kristalɛ, á wèlnwìlkìnɔ́ mɛ̀-á mɛ á kɩ nɛ kúnɔ́ sɔ̃́ ápi tɔ ku ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ di?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Wèlnwìlkìnɔ́ mɛ̀ sɔkɔ, ápi tɔ ye ku ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́, tɛ́ yɩ̃ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́. Tɛ́ ǹ lékó-á yilki mɔ Sú Liyel tɛ̃́nwɛnɔ ǹgbɛ̃ gbõ̀ yõ sɔ̃́, sɛ̃́ ye ápi tɔ min pɩ dùkù vi mɔ pɩ sã́nnɛ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yé náh wɛ di, áyáh fyɔ̀ kwrɔ mɔ ǹnɛ à kũ dùkù núkú ku, ápi tɔ lékyɩ̂ kɩ pɔ n yilki n mɔ n pi ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Á yɩ̃nɛ à pɩ̃ nɛ áyáh sõ̀ mɛ n pɩ dùkù nɛ̂nɛ ǹgbòlɛ, áyáh képah kwrɔ mɔ syɩ Kristalɛ dahnɩ yõ à ké tyɩ́ yɩkɩ, tɛ́ wɛ wil tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yé náh wɛ di, névi nɛ̂-à ku, tɛ̃̀ vyãh n dɛ tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Tɛ́ áyâh fyɔ̀ ku ànɛ̂ Kristalɛ wɛ̃ tyɩ́, á sɛ̃́nɔ́ mɛ ké yõ nɛ áyáh kɩ á min pɩ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ápi pɩ̃ nɛ Krista lékó-á yilki mɔ, à náh tɔ̃ n ku n yah n pi, kũ náh tɔ̃ tɛ̃ wɛ n pi ǹ tyɩ́.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Wǎh kũ nɛ̂ ku yɔ̀, tyípêl tyɩ́ yɩkɩ yĩn ye kṹmm à ku. Ǹtɛ núkúnúkú wǎh mɛ min sɔkɔ, à mɛ ǹ minnɛ n pɩ Liyel tyɩ́ yõ.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Sɛ̃́ ó ye, yépi tɔ yɩ̃nɛ yè pɩ̃ nɛ yáh yé náh vi tyípêl pɩ́nɔ́ kɔ̃ á kɩ nɛ yé sɔ̃́ ku, tɛ́ mɛ min sɔkɔ Liyel tyɩ́ yõ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Gbĩ́ nɛ̂-á ye mɛ min sɔkɔ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ yɔ̀, yé káh tɔ̃ yɛ tyípékè pɔ fyãh yé yõ, kè pɔ yélɛ n mɔ yé dyɔ dyɔ tyi pɩ́nɔ́ sɔkɔ dɛ́.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Yé káh tɔ̃ yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀nnɛ tyípêllɛ n pɩ á kɩ nɛ tyípékè sɔ̃́ n tɛ̃ yé yahlɛ dɛ́. Ǹtɛ yé yé gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃. Yé mɛ á kɩ nɛ yé sɔ̃́ ku tɛ́ yé lékyɩ̂ mɛ yilki mɔ. Yé yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n pól fĩn mɔ Liyel kɔ̃ sè pɩ tyígblɔ́ pɩ pɩ tõ̀npɩ̀yîlɛ.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Tyípékè náh tɔ̃ n dɔkɔ n tɛ̃ n pi yé yõ póllɛ. Yé náh tɔ̃ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ dò. Liyel-á yõ̀bènɔrɩ nɛ̂nɛ n pɩ yé tyɩ́, képah gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ ye yélɛ.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Á yɩ̃nɛ à yo sɔ̃́ yɔ̀ wɛ́? Áyáh fyɔ̀ mɛ yõ̀bènɔrɩ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ, tɛ́ á náh tɔ̃ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ gbõ̀ sõ̀ sɔkɔ, képah se yɔ́ n wɛ̃kɩ nɛ tyípêl pɩ́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀-á yɩkɩ mɔ á tyɩ́? Ɔ̃́ɔ̃ dɛ́!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Yé náh pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ yâh tõ̀lɛ n pɩ ǹnɩ̂ yɔ́ tyɩ́ yɔ̃bɩ sɔ̃́ yélɛ, tɛ́ n sah ǹ tyɩ́ yõ, yè n pɩ tɛ̃̀ yɔ̃̀lɛ kègbɩ yõ di? Sɛ̃́ ó ye, yâh n sah tyípékè tyɩ́ yõ, yè n pɩ ké yɔ̃bɩlɛ, ànɛ̂ kè n pɔ kũnɛ. Tɛ́ yâh n sah Liyel tyɩ́ yõ, yè n pɩ ǹ yɔ̃bɩlɛ, ànɛ̂ kè n pɔ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Yé lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ. Ǹtɛ yáh kwɔ́nɔ́ nɛ̂ wɛ, képah gbõ̀ yõ, núkúnúkú yé mɛ n sah Liyel yóré yõ yé nnɔ póllɛ. Kǎh pɩ sɛ̃́, á ye wɛkɩ Liyel tyɩ́.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Yé wil tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ, tɛ́ de gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Yépi tyi yah yáhnkwlɔnɔ ye ń kɔ̃ mé tyi nɔ́pilɛ n yo à yɩ̃nɛ névye pɩ dùkùlɛ yɔ̀. Ǹgbòlɛ lésõ, yáh yé wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n póllɛ põ̌põ̌ ànɛ̂ tyítúkúnìnɛ n pɩ, à Liyel dêllɛ n pɩ sɔ̃́; núkúnúkú, yé sélɛ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ, yè n nɛ n mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ Liyel tyɩ́ yõ.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Yáh lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, nɛy náh mɛ yélɛ n kyɩ̃ n mɔ nɛ yé gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Kénɛ tyi nónó-á lésõ yé n pɩ, kwâh nɛ̂ mɛ yé wɛ sɔkɔ sé sɔkɔ, à wil sen tyɩ́ sɔkɔ, nɛ̂-á mɛ yé yõ kwɛy mɛ̀ sɔkɔ? Sépi tyɛ́-ńsahlɛ kũ ye dò.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ǹtɛ núkúnúkú, Liyel-á yé wilki tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ, yé mɛ tõ̀lɛ n pɩ ǹmɔ tyɩ́, nɛ̂-á kɩ yé kɔ̃ yé kɩ mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ ǹ tyɩ́ yõ, tɛ́ kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ n pi ké tyɛ́-ńsah.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yé náh wɛ di, tyípékè lédyáhnɩ́nɛ, kũ ye. Ǹtɛ Liyel-á kwâh nɛ̂nɛ n yɩ̃ névyelɛ n kɔ̃, tyɛ́-ńkɛ̃̂ min ye. À képahlɛ névyelɛ n kɔ̃ pé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, ǹmɔ nɛ̂-á ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.