Romanos 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs BKJ
1 Ápi-á pɩ nɛ́gblɔ́lɛ Liyel yah ǹ yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ sɛ̃́, yèvɩnɩ wɛ á wrɔ́ ǹnɛ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista gbõ̀ yõ.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ wɛ̃̀kɩ̀-á yɩkɩ mɔ á tyɩ́ tɛ́ álɛ ké sɔkɔ yɔ̀, ǹmɔ ye dah mɔ álɛ ké sɔkɔ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ gbõ̀ yõ. Tɛ́ á gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ ké yõ nɛ áyáh kɩ Liyel tɔ̃́rɩ́ wɛ n pi, kè mɛ yɔ̃̀nɔ́lɛ á tyɩ́.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Tɛ́ à wil képah sɔkɔ, yèvyãhrɩ ńtɛ̃ tɔ pɩ́nɔ́ mɛ yõ yɔ̃̀nɔ́lɛ ápi tyɩ́. Yé náh wɛ di, á pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ yèvyãhrɩ pɩ́nɔ́-á névilɛ n pɩ gbáhntɛ̃-òlɛ,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 gbáhntɛ̃nɔ mó névilɛ n pɩ tɛ̃́nwɛ-òlɛ mɔ́nyahnɔ gbĩ́nɛ. Névi-à pɩ tɛ̃́nwɛ-òlɛ mɔ́nyahnɔ sɔkɔ, ǹmɔ gbõ̀ sàhnɔ́ n nɛ n mɛ Liyel yõ.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ǹtɛ ápi nɩ̀gbɛ̀kɩ̀-á mɛ Liyel sɔkɔ dùkù nɛ̂nɛ, à kélɛ á wɛ̃kɩ ǹ Mirki gbõ̀ yõ wǎh képah nɛ̂nɛ á kɔ̃. Képah ye névi nɛ̂-à ǹ gbõ̀ sah ǹ yõ, sen náh tɛ̃̀ tɛ̃ n pi.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Yé náh wɛ di, Liyel-á gbĩ́ nɛ̂ yah tɔkɔ sah, kǎh pɔ nɔ, Krista ku tyípêl pɩ́pú pwah n mɔ yĩnnɛ. Tɛ́ légbĩ́nɛ, ápi lésõ mɛ tǎhkɩ̀ kɛ̃́nɛ á sɔkɔ.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Névi nɛ̂-á kɩ fɛ̃ syi n ku n pi nɛ́gbɩ́ yĩnnɛ, tɛ̃̀ wɛ́nɔ́ kɩ tah. Gbɔ̀kénpɩ ǹnɩ̂ kɩ fɛ̃ fɛ̃ syi ku pèpɔrɩ pɩ́-ò wɔ yĩnnɛ.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Ǹtɛ Liyel-á kélɛ á wɛ̃kɩ dùkù nɛ̂nɛ nɛ á tyɩ́-á nɔ pé tyɩ́, kè wɛ yɔ̀: Ápi lésõ mɛ á tyípêl sɔkɔ sɛ̃́ tɛ́ Krista ku á pwah n mɔ yĩnnɛ.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tɛ́ núkúnúkú, áyáh fyɔ̀ pɩ tɛ́ nɛ́gblɔ́lɛ Liyel yah sɔkɔ Krista kúnɔ́ gbõ̀ yõ, Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀ wɔ yah se pyě à kɩ n yɛ n pi kõ̀nɔ́lɛ á tyɩ́?
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Áyáh lésõ mɛ Liyel sépɛ́bɩ́lɛ, à á wrɔ́ tɔ̃ sah ǹnɛ ǹ Pídĩ́ kúnɔ́ gbõ̀ yõ. Tɛ́ ǹ Pídĩ́ tɛ̃̀-á fyɔ̀ mɛ min sɔkɔ, à se kɩ pyě n yɛ n pi á pwáhnmɔnɔlɛ?
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Tɛ́ kè náh yĩn képah ó tyɩ́ dɛ́, kè tɔ̃ mɛ yõ yɔ̃̀nɔ́lɛ á tyɩ́ Liyel yah sɔkɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩnnɛ, ǹmɔ nɛ̂-á á wrɔ́ tɔ̃ sah Liyellɛ.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Yé yah, nɛ́núkù yɔ́ yĩn ye tyípékè de kèkõyṍ. Kénɛ tyípékè ye yɔrɩ mɔ kũnɛ. Tɛ́ névye pól mɛ kũ mnɔ sɔkɔ, pé pól-á sɔ̃́npɩ́lɛ tyípékè pɩ...
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ pɔ tyípékè wɛ kèkõyṍ. Ké pɔ́-ńkɛ̃̂ gbĩ́nɛ, tyípékè mɛ̀ náh sõ̀ mɛ n mɔ n kõ.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Tɛ́ sépinɔ́ pól sɔkɔ, à tɔkɔ Adama gbĩ tyɩ́, pópó à pɔ nɔ Moyisi gbĩ tyɩ́, névye pól sõ̀ mɛ kũ mnɔ sɔkɔ. Pè náh sénsɔ̃ tyípékè pɩ Adama tyɩ́ kɔ̃lɛ ǹmɔ nɛ̂-á Liyel dêl pɩ, ǹtɛ kũ sõ̀ mɛ pélɛ n tɛ̃. Névi nɛ̂-á sõ̀ yɩ̃nɛ à pɔ, Adama pɩ ǹmɔ kètɔ̀lɛ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ǹtɛ tyípékè nɛ̂-á pɩ, kè náh mɛ sãh yah yah tɛ̃̀nɛ yõ̀bènɔrɩlɛ Liyel-á nɛ̂nɛ n pɩ. Gbɩ ye, nɛ́núkù tɛ̃̀ wɔ tyípékè yĩn ye névye náhnáh ku ó; ǹtɛ Liyel-á yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ á tyɩ́, ànɛ̂ wǎh syɔ̃ Yesu Krista tɔ gblɔ̌y núkúní tyɩ́ à pèpɔrɩ nɛ̂ pɩ nɛ́kwĩ́nkí tyɩ́, sépi ye kal.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Liyel-á pèpɔrɩ nɛ̂ pɩ, ké swɔ náh mɛ núkúlɛ nɛ́núkù tyípékè mɛ̀ tyɩ́lɛ. Yé náh wɛ di, nɛ́núkù tyípékè yĩn ye lékàh wɛ. Ǹtɛ névye tyípêl náhnáh pɩ́ntɛnɔ náh ye Liyel yõ̀bènɔrɩ pɩ pé tyɩ́ à pè pɩ nɛ́gblɔ́lɛ ǹ yah sɔkɔ.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Gbɩ tɛ̃̀ wɔ ye nɛ́núkù tyípékè ye mɔ névyelɛ kũ mnɔ sɔkɔ ó, ǹtɛ Liyel-á yõ̀bènɔrɩ ǹgbɛ̃ pɩ nónó tyɩ́ à pè pɩ nɛ́gblɔ́lɛ ǹ yah sɔkɔ, pépi kɩ mɛ min sɔkɔ Yesu Krista gblɔ̌y núkúní gbõ̀ yõ, kɩ tɔ̃́rɩ́lɛ n pɩ.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Sɔ̃́-á nɛ́núkù tyípékè pɩ́nɔ́ lékàhlɛ no pól yĩni tɛ̃, sɛ̃́ ó ye, nɛ́núkù tyípépɛ̌y pɩ́nɔ́ yĩn ye no pól kɩ fɛ̃ pɩ nɛ́gblɔ́lɛ, nɛ̂-á kɩ pè kɔ̃ pè kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Sɔ̃́-á nɛ́núkù Liyel yóré yáhlenɔ pɔ kénɛ névye náhnáh kɔ̃ pè pɩ tyípêl pɩ́púlɛ, sɛ̃́ ó ye, nɛ́núkù Liyel yóré fɛ̃̀nsyinɔ yĩn ye névye náhnáh kɩ pɩ nɛ́gblɔ́lɛ Liyel yah sɔkɔ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Tyi kõ̀nsàhnɔ́ tɛ̃̀ wɔlɛ, képah ye pɔ tyípêl kɔ̃ sè kwel. Tɛ́ tyípêl-à kwel ńyãh sɔkɔ, Liyel n mó yõ̀bènɔrɩ pɩ nɛ́npɔ́ sɔkɔ nɛ̂-á kal sépilɛ.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Kǎh pɩ sɛ̃́, sɔ̃́-á tyípékè névye pól dahbɩ kũ mnɔ sɔkɔ, sɛ̃́ ó ye, yõ̀bènɔrɩ nɛ̂-á Liyel n pɩ névye tyɩ́ à pélɛ n pɩ nɛ́gblɔ́lɛ, képah tɔ kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ pé pól kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista gbõ̀ yõ.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.