Romanos 16
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT
1 Mé á dósê Febelɛ n dahbɩ yé gbõ̀, ǹmɔ nɛ̂-á yòhnɩ̀nmɔ-òlɛ Sãnkrɩ kwil Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì sɔkɔ.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Yé ǹ tɛ̃́nɔ́ plɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩn yõ, ǹ yõ sɛ̃́pú-á wɛ̃nɛ n tɛ̃ sɔ̃́. Yè mó ǹnɛ n yohnɩ n mɔ tyi tyi pól sɔkɔ yé yétõ̂-à syɩ ǹ tyɩ́. Yé náh wɛ di, à ye névye náhnáh yohnɩ mɔ sɔkɔ, tɛ́ ńmɔ tɔ yohnɩ mɔ.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Yé wɛkɩ Prisili ànɛ̂ Akilasɩ tyɩ́, pépi nónó-á ńmɔ tõ̀ pɩ mûnɛ Yesu Krista tyɩ́.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Pè ye ku farkɩ ńmɔ min pwáhnmɔ-ńsah. Ńmɔ ó náh n kɔ̃ pélɛ pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛynɛ dɛ́, Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ pól nónó-á pè náh pɩ Nsyifunɔlɛ, pépi tɔ mɛ pé pèpɔrɩlɛ n pnɛ.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Yé wɛkɩ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tɔ tyɩ́, nónó-á wɛ̃nɛ n tuke n mɔ pé gbô sɔkɔ. Yé wɛkɩ ń nɛ́nɔ́nɩ́ Yepayinɛtɩ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á pɩ nɛ́gbennɛ à sɛ̃ Krista yõ Asi mara sɔkɔ.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Yé wɛkɩ Mari tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á tõ̀ kah pɩ yé tyɩ́.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Yé wɛkɩ Andronikusi ànɛ̂ Nsyunyasɩ tyɩ́, pépi nónó-á ńmɔ tyɩ́ névyelɛ tɛ́ á wɔ̀kɔ̀npèkè pɩ wɛ̃ tyɩ́ pélɛ. Yõ̀yén mɛ n sah n yĩ́ĩ́ pé yõ pé no Yesu tɛ̃ntõ̀ névye sɔkɔ. Pépi ńtɛ̃ pɩ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ ńmɔ yah sɔkɔ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Yé wɛkɩ Anpiliyatusi tyɩ́ ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́-á tah yĩ́ĩ́ ń tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Yé wɛkɩ Yuribɛ̃ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á á tõ̀ pɩ mûnɛ Krista tyɩ́. Yè mó wɛkɩ ń nɛ́nɔ́nɩ́ Syitakisi tɔ tyɩ́.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Yé wɛkɩ Apɛlɛsɩ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á ǹ yĩ́n-ńsah fílkì viki Krista yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Yé wɛkɩ Arisitobuli gbô tãn tyɩ́.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Yé wɛkɩ Yorodyõ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á ń tyɩ́ névilɛ. Yé wɛkɩ Narsisi gbô tãn tyɩ́, nónó-á sɛ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yõ.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Yé wɛkɩ Tirifɛnɩ ànɛ̂ Tirifɔsɩ tyɩ́, pépi nónó-á tõ̀ pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́. Yè mó wɛkɩ ń kósê Pɛrsidi tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ yi-á tõ̀ kah pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Yé wɛkɩ Wrufusi tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ yĩn-á mɛ wìlnɔ́lɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀ pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Yè mó wɛkɩ ǹ yṹ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ tɔ-á pɩ ńmɔ yṹnɛ.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Yé wɛkɩ Asɛ̃kriti tyɩ́, ànɛ̂ Flekõlɛ, ànɛ̂ Yɛrɛmɛsɩlɛ, ànɛ̂ Patrobaselɛ, ànɛ̂ Yɛrɛmasɩlɛ, à tahlɩ á yṹnpyé nónó-á mɛ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Yé wɛkɩ Filolɔkɩ ànɛ̂ Nsyuli tyɩ́, ànɛ̂ Nere, ànɛ̂ ǹ dósêlɛ, à tahlɩ Wolɛ̃pasɩ ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́pú pól tyɩ́, nónó-á mɛ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Yé wɛkɩ wɛ̃ tyɩ́ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ. Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ pól n wɛkɩ yé tyɩ́.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ń yṹnpyé, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ kwɔ́nɔ́ nónó-á yé wɛ sɔkɔ, névye nónó-á mɛ yuku sépilɛ n fwo, tɛ́ gbɛ́kɩ́nɔ́lɛ n dah n mɔ yé wrɔ́, yé yé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ pélɛ. Yé káh pélɛ n tĩnki.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Kénɛ névye nɔ́pi dùkùlɛ kɛ̀; yé káh wɛ nɛ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Krista tyɩ́-á pè n pɩ tõ̀lɛ dɛ́, pé kèkùrn ye pè n yɩ̃kɩ. Vyã́hsesyɩ̃́rɩ́ sɔkɔ, pě ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ névye yõ yɩkɩ pé yĩ́nvǐ wɛlɔlɛ.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Yáh mɛ n sah Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ dùkù nɛ̂nɛ, no pól mɛ kélɛ n pnɛ. Képah ye ń nɩ mɛ vɩ́nɔ́lɛ yélɛ náhnáh. Ǹtɛ mé mɛ ké tyɩ́ nɛ yé lékã́m wɛ yé tyípéplɔlɛ n pɩ. Yé nɛ n mɛ yályál, yé káh tyítúkúnìnɛ n pɩ.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Liyel nɛ̂-á yèvɩnɩ nɛ́tɛ̃̂nɛ, dǒ kwéy, à kɩ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ yɩkɩ pɩ yé gbáhkɩ̀ súnsàh-ǹsahlɛ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timote nɛ̂-á ń tõ̀ pɩ mûnɛ, à n wɛkɩ yé tyɩ́, à tahlɩ Lusiyusi, ànɛ̂ Nsyasõ, ànɛ̂ Sosipatɛrɩ tyɩ́, pépi nónó-á ń tyɩ́ névyelɛ.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ńmɔ Tɛrityusi nɛ̂-á pè ń kɔ̃ mé sɛ́bɛ́y mɛ̀ wãrkɩ, ń tɔ n wɛkɩ yé tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩn yõ.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Kayusi nɛ̂ tyɩ́-á ńmɔlɛ twáhntɛ̃̀nɔ́lɛ, tɛ́ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì wɛ̃nɛ n tuke n mɔ n pɔ ǹ tĩ̀nnɛ, à n wɛkɩ yé tyɩ́. Kwil pɔ́ màr-ò dĩ́ Yerasɩtɩ ànɛ̂ á yṹnpi Kwaritusi n wɛkɩ yé tyɩ́.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé pól tyɩ́. Amiina!]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Gbílkínɔ́ nɛ n sah Liyel yõ. Tɛ̃́nwɛnɔ mɛ ǹ tyɩ́ kɩ fɛ̃ tǎhkɩ̀lɛ yé kɔ̃ à yɩ̃nɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂nɛ mé n yo yé tyɩ́ Krista tyɩ́ sɔkɔ. Sètĩ̀n sõ̀ tir ye lésõ kélɛ ǹgbò dùkùlɛ,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 tɛ́ pɔ wilki mɔ núkúnúkú kwèyy kyòo yah, Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu tyi wã́rkɩ́nsàhnɔ́ gbõ̀ yõ. Tyɛ́-ńkɛ̃̂ Liyel ye lésõ pè kɔ̃ pè kè wãrkɩ sah sɔ̃̀nko yìkìnì pól névye kè wɛ n pɩ̃. Képah sɔkɔ, pè kɩ sɛ̃ Liyel yõ tɛ́ kɩ n sah ǹ tyɩ́ yõ.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Liyel núkúní nɛ̂-á lékã́m ó ǹ tɔ̂ɔ́, gbílkínɔ́ nɛ n sah ǹmɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́ Yesu Krista gbõ̀ yõ. Amiina!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.