Romanos 16
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARA
1 Mé á dósê Febelɛ n dahbɩ yé gbõ̀, ǹmɔ nɛ̂-á yòhnɩ̀nmɔ-òlɛ Sãnkrɩ kwil Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì sɔkɔ.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Yé ǹ tɛ̃́nɔ́ plɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩn yõ, ǹ yõ sɛ̃́pú-á wɛ̃nɛ n tɛ̃ sɔ̃́. Yè mó ǹnɛ n yohnɩ n mɔ tyi tyi pól sɔkɔ yé yétõ̂-à syɩ ǹ tyɩ́. Yé náh wɛ di, à ye névye náhnáh yohnɩ mɔ sɔkɔ, tɛ́ ńmɔ tɔ yohnɩ mɔ.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Yé wɛkɩ Prisili ànɛ̂ Akilasɩ tyɩ́, pépi nónó-á ńmɔ tõ̀ pɩ mûnɛ Yesu Krista tyɩ́.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Pè ye ku farkɩ ńmɔ min pwáhnmɔ-ńsah. Ńmɔ ó náh n kɔ̃ pélɛ pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛynɛ dɛ́, Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ pól nónó-á pè náh pɩ Nsyifunɔlɛ, pépi tɔ mɛ pé pèpɔrɩlɛ n pnɛ.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Yé wɛkɩ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tɔ tyɩ́, nónó-á wɛ̃nɛ n tuke n mɔ pé gbô sɔkɔ. Yé wɛkɩ ń nɛ́nɔ́nɩ́ Yepayinɛtɩ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á pɩ nɛ́gbennɛ à sɛ̃ Krista yõ Asi mara sɔkɔ.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Yé wɛkɩ Mari tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á tõ̀ kah pɩ yé tyɩ́.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Yé wɛkɩ Andronikusi ànɛ̂ Nsyunyasɩ tyɩ́, pépi nónó-á ńmɔ tyɩ́ névyelɛ tɛ́ á wɔ̀kɔ̀npèkè pɩ wɛ̃ tyɩ́ pélɛ. Yõ̀yén mɛ n sah n yĩ́ĩ́ pé yõ pé no Yesu tɛ̃ntõ̀ névye sɔkɔ. Pépi ńtɛ̃ pɩ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ ńmɔ yah sɔkɔ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Yé wɛkɩ Anpiliyatusi tyɩ́ ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́-á tah yĩ́ĩ́ ń tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Yé wɛkɩ Yuribɛ̃ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á á tõ̀ pɩ mûnɛ Krista tyɩ́. Yè mó wɛkɩ ń nɛ́nɔ́nɩ́ Syitakisi tɔ tyɩ́.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Yé wɛkɩ Apɛlɛsɩ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á ǹ yĩ́n-ńsah fílkì viki Krista yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Yé wɛkɩ Arisitobuli gbô tãn tyɩ́.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Yé wɛkɩ Yorodyõ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á ń tyɩ́ névilɛ. Yé wɛkɩ Narsisi gbô tãn tyɩ́, nónó-á sɛ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yõ.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Yé wɛkɩ Tirifɛnɩ ànɛ̂ Tirifɔsɩ tyɩ́, pépi nónó-á tõ̀ pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́. Yè mó wɛkɩ ń kósê Pɛrsidi tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ yi-á tõ̀ kah pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Yé wɛkɩ Wrufusi tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ yĩn-á mɛ wìlnɔ́lɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀ pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Yè mó wɛkɩ ǹ yṹ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ tɔ-á pɩ ńmɔ yṹnɛ.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Yé wɛkɩ Asɛ̃kriti tyɩ́, ànɛ̂ Flekõlɛ, ànɛ̂ Yɛrɛmɛsɩlɛ, ànɛ̂ Patrobaselɛ, ànɛ̂ Yɛrɛmasɩlɛ, à tahlɩ á yṹnpyé nónó-á mɛ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Yé wɛkɩ Filolɔkɩ ànɛ̂ Nsyuli tyɩ́, ànɛ̂ Nere, ànɛ̂ ǹ dósêlɛ, à tahlɩ Wolɛ̃pasɩ ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́pú pól tyɩ́, nónó-á mɛ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Yé wɛkɩ wɛ̃ tyɩ́ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ. Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ pól n wɛkɩ yé tyɩ́.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ń yṹnpyé, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ kwɔ́nɔ́ nónó-á yé wɛ sɔkɔ, névye nónó-á mɛ yuku sépilɛ n fwo, tɛ́ gbɛ́kɩ́nɔ́lɛ n dah n mɔ yé wrɔ́, yé yé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ pélɛ. Yé káh pélɛ n tĩnki.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Kénɛ névye nɔ́pi dùkùlɛ kɛ̀; yé káh wɛ nɛ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Krista tyɩ́-á pè n pɩ tõ̀lɛ dɛ́, pé kèkùrn ye pè n yɩ̃kɩ. Vyã́hsesyɩ̃́rɩ́ sɔkɔ, pě ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ névye yõ yɩkɩ pé yĩ́nvǐ wɛlɔlɛ.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Yáh mɛ n sah Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ dùkù nɛ̂nɛ, no pól mɛ kélɛ n pnɛ. Képah ye ń nɩ mɛ vɩ́nɔ́lɛ yélɛ náhnáh. Ǹtɛ mé mɛ ké tyɩ́ nɛ yé lékã́m wɛ yé tyípéplɔlɛ n pɩ. Yé nɛ n mɛ yályál, yé káh tyítúkúnìnɛ n pɩ.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Liyel nɛ̂-á yèvɩnɩ nɛ́tɛ̃̂nɛ, dǒ kwéy, à kɩ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ yɩkɩ pɩ yé gbáhkɩ̀ súnsàh-ǹsahlɛ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timote nɛ̂-á ń tõ̀ pɩ mûnɛ, à n wɛkɩ yé tyɩ́, à tahlɩ Lusiyusi, ànɛ̂ Nsyasõ, ànɛ̂ Sosipatɛrɩ tyɩ́, pépi nónó-á ń tyɩ́ névyelɛ.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ńmɔ Tɛrityusi nɛ̂-á pè ń kɔ̃ mé sɛ́bɛ́y mɛ̀ wãrkɩ, ń tɔ n wɛkɩ yé tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩn yõ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Kayusi nɛ̂ tyɩ́-á ńmɔlɛ twáhntɛ̃̀nɔ́lɛ, tɛ́ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì wɛ̃nɛ n tuke n mɔ n pɔ ǹ tĩ̀nnɛ, à n wɛkɩ yé tyɩ́. Kwil pɔ́ màr-ò dĩ́ Yerasɩtɩ ànɛ̂ á yṹnpi Kwaritusi n wɛkɩ yé tyɩ́.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 [Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé pól tyɩ́. Amiina!]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Gbílkínɔ́ nɛ n sah Liyel yõ. Tɛ̃́nwɛnɔ mɛ ǹ tyɩ́ kɩ fɛ̃ tǎhkɩ̀lɛ yé kɔ̃ à yɩ̃nɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂nɛ mé n yo yé tyɩ́ Krista tyɩ́ sɔkɔ. Sètĩ̀n sõ̀ tir ye lésõ kélɛ ǹgbò dùkùlɛ,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 tɛ́ pɔ wilki mɔ núkúnúkú kwèyy kyòo yah, Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu tyi wã́rkɩ́nsàhnɔ́ gbõ̀ yõ. Tyɛ́-ńkɛ̃̂ Liyel ye lésõ pè kɔ̃ pè kè wãrkɩ sah sɔ̃̀nko yìkìnì pól névye kè wɛ n pɩ̃. Képah sɔkɔ, pè kɩ sɛ̃ Liyel yõ tɛ́ kɩ n sah ǹ tyɩ́ yõ.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Liyel núkúní nɛ̂-á lékã́m ó ǹ tɔ̂ɔ́, gbílkínɔ́ nɛ n sah ǹmɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́ Yesu Krista gbõ̀ yõ. Amiina!
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.